Сага про золотого цверга. Дилогия
Шрифт:
4
Якадзуно Мусусимару был опечален. Не потому, что после вчерашнего у него болела голова, нет, эту проблему легко решила пара таблеток “Зеленого дракона”. Якадзуно был опечален потому, что понял, что первую свою серьезную операцию он начал с непростительной глупости. Он выбрал неправильную линию поведения и произвел на попутчиков впечатление хитрого молодого человека себе на уме, по непонятным причинам маскирующегося под наивного юношу. Раньше маскировка
Якадзуно валялся на узком диванчике, в руках у него была мобила, на экране красовался стакан Тетриса, в который сыпались разноцветные угловатые фигурки. Японец злился на себя. Он знал, что этим нельзя злоупотреблять, но считал, что может позволить себе десять минут самоедства в качестве терапевтической процедуры.
Если бы Якадзуно вовремя подумал о том, о чем должен был подумать, если бы он просчитал ситуацию не на один шаг вперед, как делают все, а хотя бы на два, все было бы совсем по-другому. Зульфия не ушлабы в свое купе расстроенная и даже чуть-чуть оскорбленная, она была бы довольна, и все были бы довольны, и Якадзуно с Анатолием стали бы почти друзьями, потому что совместный секс сплачивает нисколько не хуже совместной выпивки. Хотя Анатолий, скорее всего, стопроцентно гетеросексуален, как и большинство русских.
Отец всегда говорил Якадзуно, что главное отличие умного человека от обычного состоит в том, что умный человек просчитывает ситуацию не на один ход вперед, а на два или три. Сын подозревал, что отец просчитывает некоторые комбинации на десять ходов вперед. Он гордился отцом, Хируки Мусусимару был очень умным человеком, и это признавали даже враги. Впрочем, явных врагов у Хируки не было – он был очень умным человеком.
Якадзуно нажал на кнопку “пауза” и решительно повернулся к Анатолию. Тот читал книгу и параллельно опохмелялся клюквенным морсом, который принес Роджер. Якадзуно вежливо покашлял. Анатолий обернулся.
– Прошу простить меня, – сказал Якадзуно, – я был невежлив.
Брови Анатолия удивленно взмыли вверх.
– Я не знаю, что на меня нашло, – продолжал Якадзуно, – я с самого начала повел себя неадекватно, мне не стоило быть таким назойливым.
Анатолий недоуменно пожал плечами.
– Тебе не за что извиняться, – сказал он. – Ты ведешь себя совершенно нормально.
– Нет, – возразил Якадзуно, – я вел себя ненормально. Я знаю, ты вчера не хотел отказываться от того, что предложила Зульфия, ты отказался только потому, что не хотел меня обидеть.
– Я отказался совсем не поэтому.
– Нет-нет, именно поэтому! Ты не мог оставить свой ценный груз без присмотра и не мог унести его с собой, потому что подумал, что я обижусь, подумаю, что ты мне не доверяешь. Я бы не обиделся.
– Да ну, ерунда какая-то, – только и смог сказать Анатолий. –
Якадзуно смущенно хихикнул. Когда Анатолий предложил поиграть, он подумал совсем о другом. После секундного замешательства Анатолий понял, над чем смеется Якадзуно, и уголки его рта тоже поползли вверх. А еще через секунду оба хохотали во весь голос. А потом стали искать виртуальную консоль.
5
– И еще два двойных виски без содовой, – добавил Рами-рес и тут же вспомнил, что в этом ресторане дозы алкогольных напитков рассчитываются по русскому стандарту, но менять заказ не стал. В конце концов, напиться сейчас не помешает.
Официант вежливо кивнул и удалился. Если он и был удивлен, то ничем этого не показал.
А вот Сингх, напротив, не счел нужным скрывать удивление.
– Что случилось? – спросил он. – С чего это ты вдруг решил нажраться?
– Есть две новости, – сказал Рамирес, – хорошая и плохая. С какой начнем?
– С плохой.
– Нет, давай лучше с хорошей. Ратников уехал.
– Куда?
– На Деметру.
– Но поезда еще не было. Или был?
– Я отправил его на грузовой капсуле.
– Как это? В трюме?
– Нет, конечно, – Рамирес представил себе, как мертвый Ратников с остекленевшими глазами валяется на вольфрамовых чушках и прижимает к груди рюкзак с золотой статуей. – На грузовых поездах есть специальные купе для сопровождающих, я предложил Дятлу воспользоваться этой возможностью.
– Гениально! – воскликнул Сингх. – Одной проблемой меньше. Ты молодец, Джон, мне бы это и в голову не пришло. А в чем плохая новость?
– Ратников кое-что подозревает.
Сингх стер с лица улыбку и как-то весь подобрался.
– Что именно?
– Он знает, что статую сделали не цверги.
– Откуда?
– Это я виноват, я слишком поторопился, когда придумывал узоры.
– Узоры бредовые?
– Не то слово. Ратников показал статую одной женщине, специалисту-ксенологу, она долго смеялась.
– Что за женщина?
– Ты же не будешь ее убивать?
– Я – не буду.
– Она ни в чем не виновата.
– Считай, что ей не повезло. Не забывай, Джон, от этой статуи зависит нечто большее, чем жизнь одного человека.
– Двух человек.
– Кто второй?
– Профессор Новокузбасского университета, некто Дао Лан, третьего имени не знаю.
– А первую женщину как зовут?
– Ху Цзяо Ли. Она тоже профессор, ехала в одном купе с Ратниковым. Мы с ней потом общались на втором ртутном, ее направил университет. Ты, наверное, видел в новостях, наши геологи случайно нашли затерянное племя цвергов…