Самая плохая ведьма
Шрифт:
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Школа волшебства для девочек, которая называлась Академия ведьм мисс Кэкл, находилась на самой вершине высокой горы, посреди соснового леса. Её мрачное серое здание с башенками по углам походило скорее на тюрьму, чем на школу.
Иногда, о в хорошую погоду, можно было увидеть учениц на мётлах, снующих, как летучие мыши, над окружающими школу стенами, но обычно здание целиком скрывалось в тумане, так что, взглянув на гору, вы вообще бы ничего не заметили.
В этой школе всё было тёмным и мрачным. И узкие длинные коридоры, и скрипучие винтовые лестницы, и, конечно же, сами ученицы, одетые в одинаковые чёрные сарафаны, чёрные чулки, чёрные ботинки с круглыми носами и серые рубашки с галстуками в черно-серую
В школе было так много разных правил, что ты не мог сделать буквально ничего, не получив замечания, а контрольные и проверки проводились каждую неделю.
Милдред Хаббл, ученица первого класса Академии ведьм, была из тех, с кем вечно случаются всякие неприятности.
Она не старалась нарочно нарушать правила и раздражать учителей, но с ней всегда что-то приключалось. Можно было не сомневаться, что Милдред наденет шляпу задом наперёд или забудет завязать шнурки, так что они будут волочиться за ней по полу. Она не могла пройти по коридору так, чтобы кто-нибудь не сделал ей замечания, и почти каждый вечер в качестве наказания писала много-много штрафных строчек. Ну, или её запирали на весь вечер в комнате (хотя пойти всё равно было особенно некуда).
Тем не менее у Милдред было много друзей, хотя даже они старались держаться от неё подальше в лаборатории зелий и снадобий. А лучшая подруга Мод поддерживала её при любых обстоятельствах, даже при таких, от которых волосы встают дыбом. Они были забавной парочкой — высокая, тощая Милдред с длинными косичками, которые она часто жевала в задумчивости (ещё один повод получить замечание), и низенькая, плотненькая Мод в круглых очках и с завязанными в хвостики волосами.
В первый же день обучения в Академии каждая ученица получала метлу. Научиться летать на ней было совсем не так просто, как может показаться, и занимало довольно много времени. Кроме того, в середине первого семестра всем девочкам выдавались чёрные котята, которых тоже требовалось научить летать на метле. В кошках не было никакой практической пользы, кроме соблюдения традиций. В некоторых школах вместо кошек давали сов — это, в общем, вопрос вкуса. Школьная директриса мисс Кэкл [1] , большая сторонница классических традиций, не признавала никакой новомодной чепухи и учила своих ведьмочек строго соблюдать все обычаи, которые были в ходу ещё во времена её собственной молодости. В конце первого года обучения каждая ученица получала личный экземпляр «Общей книги заклинаний» в чёрном кожаном переплёте — тяжеленный том в ладонь толщиной. Этими книгами никто не пользовался, потому что все ученицы имели тоненькие бумажные учебники для ежедневных занятий, но, так же как и кошки, это было данью традиции. И, кроме награждении по итогам года, больше никаких праздников и подарков не ожидалось до окончания пятилетней учебы. В конце последнего, пятого года обучения большинство учениц получали Диплом настоящей ведьмы.
1
Если попробовать перевести с английского языка фамилию Кэкл (Cackle), то получится «клуша». Примечание переводчика.
Было похоже, что наша Милдред никогда не подымется до таких высот. Всего лишь на второй день пребывания в школе она умудрилась врезаться на своей метле в стену, сломала ее рукоять пополам и помяла шляпу. Метлу она кое-как починила, склеив и замотав сверху скотчем, и, как ни странно, метла после этого всё ещё продолжала
История, которую я собираюсь рассказать, началась как раз в середине первого семестра, в ночь перед вручением котят…
Была полночь. Вся школа погрузилась во тьму, и только в одном узеньком окошке слабо маячил огонёк свечи. Это была комната Милдред.
Все ученицы жили в отдельных комнатах, абсолютно одинаковых и очень просто обставленных: только шкаф, железная кровать, стол, стул и узенькое окошко, больше похожее на бойницу, через которую в стародавние времена лучники отстреливались от врагов. По голым стенам проходил длинный карниз, с которого свисал флажок с каким-нибудь вышитым выражением из «Общей книги заклинаний», и несколько летучих мышей. Впрочем, мыши, по понятным причинам, висели там только днём. У Милдред в комнате жили три мыши, маленькие и пушистые, и она старалась с ними дружить. Она вообще любила животных и не могла дождаться завтрашнего дня, когда у неё наконец появится свой собственный котёнок.
Поэтому она не спала, а сидела на кровати в своей полосатой чёрно-серой пижаме, клюя носом и изо всех сил борясь со сном. На другом конце кровати, поджав ноги и завернувшись в чёрную шаль поверх серой ночной рубашки, сидела Мод.
Все девочки пребывали в таком восторге из-за предстоящего получения котят, что вечер накануне провели, наглаживая свои парадные плащи и расправляя складки на парадных шляпах. Мод была слишком возбуждена, чтобы уснуть, и поэтому тихонечко пробралась в комнату к Милдред — обсудить с подружкой завтрашнее торжество.
— Как ты хочешь назвать своего котёнка? — сонно спросила Милдред.
— Полночь, — ответила Мод. По-моему, очень эффектно.
— Знаешь, как — то я волнуюсь насчёт всего этого, — призналась Милдред, жуя конец косы. — Вдруг я опять сделаю что-нибудь не так, ну, наступлю ему на хвост или что-то в этом роде. Или он вообще только глянет на меня и удерёт в окошко. В общем, что-нибудь да пойдёт наперекосяк.
— Не говори глупостей, — ответила Мод. — Ты сама знаешь, что хорошо ладишь с животными. А что касается хвоста, то как ты сможешь на него наступить, если котёнок вообще не будет сидеть на полу? Мисс Кэкл даст его тебе прямо в руки, и всё. Так что нечего волноваться.
Но прежде чем Милдред успела что-нибудь сказать в ответ, дверь внезапно распахнулась, и девочкам предстала их классная дама, мисс Хардбрум [2] . Она стояла в дверном проёме, в чёрном халате и с фонариком в руке. Мисс Хардбрум была высокой дамой довольно жуткого вида, с острым костлявым лицом и длинными тёмными волосами. Она всегда зачёсывала их наверх и сворачивала на самой макушке в такой тугой пучок, что даже лоб её казался вытянутым.
— Не слишком ли затянулась ваша беседа? — ядовито осведомилась она.
2
А фамилию Хардбрум (Hardbroom) можно перевести как «твёрдая метла» или «помело». — Примечание переводчика
Когда дверь так неожиданно открылась, девочки от страха вцепились друг в дружку. Теперь они расползлись по разным концам кровати и уставились в пол.
— Конечно, если мы хотим быть наказанными и не допущенными к завтрашней церемонии, мы, безусловно, движемся в нужную сторону, — продолжала мисс Хардбрум всё тем же ледяным тоном.
— Да, мисс Хардбрум, — жалобно отозвались девочки.
Классная дама со значением глянула на свечку и исчезла в коридоре, подгоняя впереди себя несчастную Мод. Милдред поспешно задула свечу и нырнула под одеяло, но заснуть всё равно не могла. Она слышала, как за окном ухали совы, а где-то в школе скрипела, качаясь от ветра, незакрытая дверь. Честно говоря, Милдред побаивалась темноты, только — тс-с. Это секрет. Потому что какая же ведьма может бояться темноты?