Самозванка
Шрифт:
Земля и небо поменялись для Блэйка местами. Он замер и не знал, что сказать.
— Я любила вас так сильно, что боялась потерять собственное лицо. Мне было обидно, что вы решили жениться на мне не по любви, а ради того, чтобы спасти меня от смертного приговора.
Блэйк был в таком отчаянии, что сам готов был разрыдаться.
В разговор вынужден был вмешаться Додж.
— У нас крайне мало времени, леди Невилл. Не думаю, чтобы члены палаты лордов поверили, что накануне процесса вы сбежали во Францию
— Я не убивала сэра Томаса, — впившись в руку Блэйка, сказала Виолетта.
— Ваше время истекло! — грубо прервал беседу начальник тюрьмы и сплюнул на пол. Плевок лег возле ботинка Блэйка. — Мы ни для кого не делаем никаких исключений. Мы не посмотрим на то, что вы виконт Невилл, наследник рода Хардингов.
Блэйк сжал кулаки, но за Виолеттой выросли фигуры двух надзирателей.
— Виолетта, верьте мне, я все для вас сделаю, — пообещал Блэйк.
Двое надзирателей подхватили ее под руки и повели к выходу. Виолетта вырвалась и закричала:
— Боже! Я не могу вернуться обратно!
— Вы не властны над тюремными порядками, — остановил Блэйка, который рванулся защищать Виолетту, Джордж Додж.
Впервые в жизни виконт Невилл ощутил свое полное бессилие. Надзиратели захлопнули дверь, обитую железом, и Виолетта исчезла. Блэйку показалось, что он слышит ее стоны.
Он резко повернулся и бросил в лицо начальнику тюрьмы:
— Если хоть один волос упадет с ее головы, я прикажу натравить на вас голодных собак, которые разорвут вас на куски, вы поняли меня?
Начальник тюрьмы побледнел. Додж укоризненно посмотрел на Блэйка, сунул руку в карман, достал оттуда заранее приготовленные банкноты и переложил их в протянутую руку начальника. Оказывается, у Доджа все было заранее приготовлено!
— Мистер Гуди, — обратился Додж к представителю карающей руки закона, — пожалуйста, сделайте так, чтобы леди Невилл вышла из вашего заведения в добром здравии.
Начальник тюрьмы молча пересчитал деньги, вспотел при этом от напряжения, и кивнул.
В это время дверь в комнату свиданий распахнулась от удара чьей-то ноги.
— О Боже, — прошептал взмокший начальник, — еще один господин.
В помещение тюрьмы ворвался Фэрроу, вслед за которым семенил невысокий грузный мужчина, в котором Блэйк признал адвоката семьи Фэрроу.
— Что, черт подери, вы тут делаете? — нелюбезно спросил Роберт. — Вы уже видели ее? С ней все в порядке?
— В том порядке, в каком можно быть, находясь в тюрьме, — двусмысленно ответил Блэйк. Внутри у него
— Слава Богу! — воскликнул Фэрроу.
— Мистер Гуди? — обратился адвокат Фэрроу к начальнику тюрьмы. — Я адвокат лорда Фэрроу. Мы хотели бы видеть леди Невилл.
— Вы, должно быть, полагаете, что приехали на пятичасовой чай, — скорчил гримасу мистер Гуди, переводя взгляд с Фэрроу на Блэйка и обратно.
— Мы понимаем ваши затруднения, — выступил вперед Фэрроу. — Но я жених леди Невилл. У меня есть право свидания с ней.
— Неужели? — От удивления брови начальника тюрьмы стали домиком. — Тогда кто же он? — И он указал на Блэйка.
Взгляды мужчин скрестились.
— Не думаю, что это целесообразно, — угрюмо предостерег Додж Блэйка.
Джентльмены стояли на нижней ступеньке лондонского дома Джоанны Фелдстоун.
— Несправедливо, что Виолетта, которая не виновата в смерти сэра Томаса, вынуждена томиться в тюрьме, — объяснил Блэйк.
— Голословно обвинять в этом леди Фелдстоун тоже несправедливо, — резонно заметил Додж.
— Я хочу, чтобы она созналась в преступлении, если она его совершила, — отчеканил Блэйк и взялся за кольцо.
— Что прикажете, сэр? — спросил слуга, отворивший дверь.
— Доложите барону Фелдстоуну и его супруге, что к ним пожаловал лорд Блэйк и просит его принять. — Блэйк редко употреблял титул виконта.
Слуга проводил двух джентльменов в маленькую, но со вкусом отделанную гостиную. Под напускным равнодушием Блэйка скрывалась ярость. Он всей душой разделял с Виолеттой ее невзгоды.
В дверях появился барон, за ним его жена.
— Джентльмены, рад вас видеть, — объявил муж Джоанны, по очереди пожимая руки Блэйку и Доджу.
— Джордж Додж, — вынужден был представиться спутник Блэйка. — Адвокат. К вашим услугам.
— Я не нуждаюсь в услугах адвоката, — удивившись, ответил Фелдстоун.
— Но в них нуждается Виолетта Гудвин, — хмыкнула Джоанна, сложив руки под внушительной грудью.
— Леди Невилл, моя бывшая жена и невеста лорда Фэрроу, действительно нуждается в услугах мистера Доджа, но только потому, что, невинно обвиненная в убийстве собственного мужа, томится в тюрьме.
— Опять вы об этом? Она убийца, и пусть об этом знают все! Она находится там, где должна находиться.
Блэйку захотелось ударить Джоанну.
— Леди Фелдстоун, леди Невилл невиновна. Она любила вашего отца. Неужели вы не испытываете к ней никакого сострадания?
— Никакого, — отрезала Джоанна.
— Тогда скажите, известно ли вам, что ваша экономка из Тамраха в течение года покупала в аптеке яд?
— Что вы хотите этим сказать, молодой человек? — Лицо Джоанны налилось кровью.