Сборник "Уркварт_Ройхо" Книга 4-6
Шрифт:
— Кто?
— Республиканцы, конечно.
— И что теперь?
— Не знаю, — маркиз пожал плечами. — Я остался один, ни подданных, ни замка, ни денег, ни семьи, ни перспектив. Осталась только личная свобода, жизнь, знания и умения. Так что, наверное, я отправлюсь на Восточный фронт. Разумеется, если вы, граф Ройхо, как мой сюзерен, не против.
«На фронт хочешь? — подумал я, услышав слова Лофелейна. — Ну, нет уж. Мне крепость и форты строить нужно, а на наемных архитекторов полностью положиться нельзя. Так неужели я тебя отпущу, старче? Пожалуй, что нет. Так что оставайся-ка ты со мной,
Ожидающий решения своей судьбы Лофелейн посмотрел на меня, а я кинул косой взгляд на Отири, которая слегка смежила веки глаз, и произнес:
— Я против, маркиз. Вы дали мне клятву на верность, и она обязывает вас подчиняться своему сюзерену. И мое решение таково — вы останетесь на острове, где мне будут нужны ваши знания фортификатора.
— Но республиканцы…
— С ними мы еще посчитаемся. Это я вам обещаю.
Маркиз заколебался, видимо, метался между желанием отправиться на фронт и нежеланием нарушить данное мне слово. И, в конце концов, он смирился:
— Моя клятва была дана добровольно, и я остаюсь, граф Ройхо. Но попрошу вас держать меня в курсе того, что вы предпримите против республиканцев. Я этих тварей знаю очень хорошо, и смогу вам помочь.
— Договорились. Увидимся завтра утром, маркиз, а пока отправляйтесь в свое владение, и не вините себя. Вы попытались спасти своих людей, и сделали для этого все, что в ваших силах.
Коротко кивнув, поникший Лофелейн покинул двор бывшей островной Гильдии Купцов, а я спросил Отири:
— Как он тебе показался?
Ведьма на мгновение задумалась и повторила слова тайного стражника:
— Странный человек.
— И это все?
— Все остальное сказал Керн. Ну, а я могу только добавить, что у него мощная сила воли и он, действительно, ненавидит республиканцев и сожалеет о гибели своих людей, а к тебе испытывает симпатию, которая как-то связана с твоими родителями. При этом маркиз всегда настороже и готов к бою, и если Лофелейн враг, то он очень опасен. Но это вряд ли. Не стоит искать черную кошку в темной комнате, особенно если ее там нет.
Девушка замолчала. Новых вопросов с моей стороны не последовало, и мы направились к морю.
В порт пришли вовремя. К причалам как раз швартовалась галера. Однако корабль был не из каравана Эшли-Лютвира, как я ожидал, а из эскадры Владимира Севера. Быстроходная галера «Царица Ночи» пришла из бухты Очон, раскинувшейся вдоль перевала Жирмон-Хот, через который можно добраться в долину Маброк и к объекту «Ульбар». И первым, кто спрыгнул с борта судна на берег, был оборотень Рольф Южмариг.
Слегка сутулясь, смуглый брюнет со взглядом зверя, подошел к нам. И после дежурных приветствий, он протянул мне плотный холщовый пакет и сказал:
— Письмо от Эри Верека, господин.
Я взял пакет и поинтересовался:
— Как у него дела?
— Нормально, — Ирбис пожал плечами. — Маги устраиваются на месте. Рабочие расчищают проходы в скалу. Воины перекрыли оба входа в долину.
— Ясно. А у тебя что?
Южмариг смутился:
— Не очень хорошо. Старейшины наших родов не дали конкретного ответа.
— Почему?
— Они желают лично пообщаться с вами, господин.
— Так пусть приезжают в
— Да, конечно. Однако старейшины настаивают на том, чтобы вы сами прибыли к ним.
— Один?
— Нет. Можно взять с собой воинов и чародеев, старики не возражают.
«На ловушку это не похоже, — промелькнула в голове мысль. — Однако переться в горные теснины не хочется. Ну, а если с другой стороны посмотреть? Что мне мешает покинуть остров? Да, ничего. Время имеется. Срочных дел нет, и пару-тройку недель Данце спокойно проживет без меня. Благо, кого здесь за старшего оставить, есть. А я пока развеюсь. Поживу походной жизнью. Побываю в „Ульбаре“ и навещу оборотней, которые по неизвестной причине себе цену набивают. Кстати, заодно можно будет вскрыть схрон моего земляка и соотечественника Макаро из Изнара. Итак, ехать или нет? Хм! Ехать!»
— Так главы родов приглашают меня в гости? — уточнил я у Рольфа.
— Да-да, приглашают, — подтвердил он.
— Что же, навещу их.
— И когда отправляемся?
— Завтра. — Глазами я отыскал Фиэра, который только что принял доклад капитана «Царицы Ночи» и спустился по трапу на причал. И отметив, что посторонних рядом нет, ибо по моему приказу неделю назад порт был объявлен режимным объектом, куда имеют допуск далеко не все жители и гости острова, я окликнул его: — Влад!
— Слушаю, господин граф, — отозвался Фиэр и широкими шагами направился ко мне.
— Готовь корабли к выходу, — дождавшись, пока он окажется рядом, отдал я приказ. — Тремя галерами пойдем в бухту Очон. На борт десант и магов. Если встретим в пути кого-то из независимых капитанов, возьмем противника на абордаж.
— Понял!
Увидев, как радостно заблестели глаза морского волка, который вскоре выйдет в море, я тоже улыбнулся. После чего, посмотрел на море. И не обнаружив каравана, который задерживался, решил вернуться в штаб, где мне следовало собрать дорожный рюкзак и подготовить инструкции для остающихся на хозяйстве опричников. Ну и, помимо этого, наконец-то, выкроить время и прочесть дневник Макаро, который, наверняка, таил в себе массу полезной информации.
Глава 9
— Начальники патрулей ко мне! — сильный и хорошо поставленный командирский голос начальника Центральной городской комендатуры, низкорослого пожилого толстячка, майора Грэма Ювера разнесся над плацем.
— Дзан-г! Дзан-г! Дзан-г!
Подчиняясь команде вышестоящего по должности и званию офицера, стуча подкованными сапогами по булыжнику, из общего строя вышли пятнадцать лейтенантов и капитанов, все как на подбор, отмеченные наградами бывалые вояки каждому из которых было не более тридцати лет. На ходу они сомкнулись в одну шеренгу, пересекли небольшой плац и замерли в трех шагах от майора. Ювер окинул своих подчиненных цепким взглядом и отметил, что внешний вид офицеров опрятен, красные суконные мундиры вычищены, их оружие ухожено, а сами они выбриты и аккуратно подстрижены. После чего майор определил место несения ночного дежурства для каждого патруля, провел краткий инструктаж и в конце добавил: