Счастье Мануэлы
Шрифт:
— Не знаю, — пожал он плечами.
— Вы будете подавать в суд на истца? — полюбопытствовал Хосе.
— Пока я этого не решил, — уклонился от вопроса адвокат. — Мне необходимо посоветоваться с сеньором Салиносом… А пока я попросил бы вас никому не говорить о результатах вашего исследования…
— Хорошо, — кивнул Хосе. — Впрочем, это вряд ли кому-либо интересно…
— Благодарю вас, — кивнул Антонио и протянул руку для прощания.
— Заходите, — Хосе ответил дружеским рукопожатием.
— До встречи.
—
Выйдя из лаборатории, Антонио немедленно отправился к Салиносу.
— У меня потрясающие новости! — с такими словами Морено вошел в кабинет друга.
— О Мануэле? — с надеждой спросил тот.
— Нет, о Бернарде.
— О завещании? — разочарованно проговорил Салинос.
— Да, — кивнул друг и, присев, рассказал Фернандо обо всем, что узнал от Аурелиано Хосе.
Молча выслушав рассказ Антонио, Салинос спросил:
— Значит, ты считаешь, что Бернарда совершила подлог?
— Да, — кивнул тот. — Но я не стал бы спешить с выводами. В этом деле еще много не ясного. На протяжении нескольких дней я наведу справки и сообщу тебе обо всем. Думаю, эта информация расставит все по своим местам…
— Хорошо, — согласился Фернандо, — но с Бернардой я все-таки поговорю.
— Кстати, как у вас с ней складываются отношения? — полюбопытствовал Антонио.
— Как это ни странно, но Бернарда сама предложила до получения наследства исполнять свои прежние обязанности.
— Действительно, странно. Тем более если учесть, что она без пяти минут миллионерша…
— Ну, насчет миллионерши ты, конечно, перебрал, — заметил Салинос. — Но до конца ее жизни хватит с лихвой.
Антонио задумался.
— Зачем ей все это? — высказал он вслух свои мысли. — Ведь для безбедного существования ей вполне хватило бы и того, что оставила Исабель?. Тем более это странно, если учесть, что наследников у нее нет…
— Здесь много непонятного, — согласился Фернандо.
— Через несколько дней все прояснится, — заверил Морено и, подойдя к двери, добавил: — Я уверен, что через несколько дней все станет на свои места.
Фернандо посмотрел другу в глаза.
— Я тоже надеюсь на это… — негромко произнес он.
— Значит, до встречи.
— Пока.
Когда за другом захлопнулась дверь, Салинос быстренько собрал отчеты в папку и, положив их в сейф, вышел из кабинета.
— Если будет что-то важное, пусть перезвонят мне домой, — на ходу бросил он секретарше.
— Хорошо, — откликнулась та, провожая удивленным взглядом своего шефа…
Придя домой, Фернандо поднялся к Бернарде и попросил:
— Спуститесь, пожалуйста, в гостиную через полчаса. Мне нужно о многом с вами поговорить.
— Хорошо, — согласилась та и добавила: — Я распорядилась, чтобы вам приготовили обед.
— Спасибо, — поблагодарил Фернандо и отправился в гостиную.
Когда с обедом было покончено, в комнату вошла Бернарда и, приблизившись к Салиносу, напомнила:
—
— Да, — Фернандо кивнул на кресло. — Присядьте, пожалуйста.
Домоправительница села в кресло и настороженно посмотрела на хозяина, пытаясь предугадать, о чем пойдет речь.
— Бернарда, я хотел бы выяснить с вами один вопрос, — не спеша начал Фернандо.
— Я вас внимательно слушаю, — вежливо отозвалась женщина и посмотрела в глаза Салиносу.
Тот немного стушевался, но тут же взял себя в руки и продолжил:
— Мне не совсем понятно происхождение документа, который мне показывал Пинтос.
— Я случайно нашла его в вещах Исабель, — спокойно ответила домоправительница.
— Как давно?
— Две недели назад.
— Но почему вы не показали его мне?
Женщина одарила хозяина холодным взглядом.
— Мне показалось, что это будет лишним… — уверенно заявила она.
— Я так не думаю, — возразил Салинос. — Тем более если учесть, что документ поддельный.
Бернарда почувствовала, как начинает бледнеть. В висках у нее застучало и стало тяжело дышать.
— Я так не думаю! — повысила голос она. — Вы пытаетесь разыграть меня?
— К сожалению, нет, — вздохнул мужчина. — И дело пахнет криминалом… Это вы хоть понимаете?
Бернарда попыталась взять себя в руки и возмущенно ответила:
— Если вы желаете поссориться со мной, то можно было бы придумать и другой способ.
— Бернарда, я не шучу с вами, — резко проговорил Фернандо, решив остепенить домоправительницу, и более миролюбиво добавил: — Я не собираюсь вмешивать в это дело полицию. У вас еще есть возможность пойти и забрать вашу бумагу у Пинтоса. Если вы сами сделаете это, то я готов обо всем забыть. Естественно, что жить в этом доме вы уже не будете, но, я думаю, уйдете отсюда без особых обид.
— Извините, — Бернарда резко встала из кресла и надменно взглянула на Салиноса. — Вы не заставите меня сделать это, хотя бы потому, что я права.
Сказав это, женщина повернулась и решительно направилась в свою спальню. Фернандо же, проводив домоправительницу внимательным взглядом, подумал, что Антонио был прав, когда говорил о том, что многое еще не ясно. Встав с кресла, Фернандо вышел во двор и, сев в машину, отправился назад, в офис.
Две минуты, за которые Бернарда поднималась по лестнице и шла по коридору, показались женщине целой вечностью. Кружилась голова, жар сменял озноб, а пол все время норовил уплыть из-под ног. Держась за стену, домоправительница наконец добралась до своей комнаты и, войдя в нее, медленно опустилась на стул. Внезапно защемило сердце и Бернарда, с трудом поднявшись, добрела до комода и достала таблетки. Проглотив сразу несколько, она вернулась на прежнее место и с тоской посмотрела на спящую на кровати Исабель.