Счастье Мануэлы
Шрифт:
Девушка мгновенно вскочила с места и бросилась в противоположный конец кухни.
— Скоро будет готов обед, а в холодильнике есть бутерброды… — улыбнулась она, красиво раскладывая на тарелке кусочки говядины.
Руди машинально опустился на стул и уставился в угол невидящим взглядом.
— Я сяду рядом, и мы поедим вместе, как тогда, когда мы были маленькими… — девушка попыталась расшевелить отверженного жениха приятными воспоминаниями.
Неожиданно Руди взял в руки нож, который Луиза
Словно обидевшись, молодой человек резко поднялся и молча вышел из кухни.
— Руди?! — растерянно позвала Луиза, однако ответом ей послужили торопливые удаляющиеся шаги.
Мать, которая все это время молчала, наклонилась к дочери и победно прошипела ей на ухо:
— Ну что, видела? Вот чего добилась твоя обожаемая Мануэла…
3
Один из лучших отелей города, который выбрал Фернандо, должен был поразить Мануэлу своим великолепием. Однако девушка равнодушно скользнула взглядом по фасаду здания, вышла из такси и, оглянувшись на сеньора Салиноса, улыбнулась.
«Ну, внутри ей точно понравится», — решил мужчина и открыл перед Мануэлой дверь с позолоченной ручкой.
Девушка робко переступила порог и вошла в холл, остановившись перед пустующей стойкой портье. Мануэлу не привлекли ни бархатные портьеры на окнах, ни мраморная лестница. Фернандо с досадой поморщился — сюрприз не удался. Почувствовав недовольство любимого, девушка попыталась уловить взгляд Фернандо.
— Что?
Еще раз убедившись, как тонко Мануэла чувствует его настроение, мужчина обрадовался.
— Тебе нравится эта гостиница? — гордо поинтересовался он, опуская на пол тяжелый чемодан.
Неожиданно для него Мануэла равнодушно пожала плечами.
— Для меня все гостиницы одинаковы, — призналась она.
Внезапно душу мужчины охватил юношеский задор.
— Спорим, что эта окажется особенной, — уверенно заявил Фернандо и сжал ладони девушки.
— На что спорим? — подхватила игру Мануэла.
— На миллион поцелуев.
Девушка от всей души рассмеялась.
— Нет, если я проиграю, то вряд ли мне удастся расплатиться.
Мануэла характерным только одной ей жестом поправила волосы, чем вызвала новый прилив нежности у Фернандо. Он обнял любимую за плечи и наклонился к ее лицу, намереваясь поцеловать.
— Извините, — портье, вынырнувший неизвестно откуда, негромко кашлянул.
Молодые люди с трудом оторвались друг от друга, и Фернандо уверенно поздоровался:
— Добрый день.
— Здравствуйте, — портье занял свое место, оценивающе оглядев новых постояльцев с ног до головы.
«Да-а-а, девушка явно не
Привыкший к всеобщему поклонению, Фернандо несколько развязно проговорил:
— Мне нужен номер на двоих.
— С двухспальной кроватью? — уточнил портье, открывая учетную книгу.
Молодой человек кивнул и недоуменно вскинул брови.
— Разумеется…
Решив не задавать больше глупых вопросов, портье приготовился записывать.
— Ваше имя?
— Фернандо Салинос.
— А вашей супруги?
Фернандо растерянно оглянулся на Мануэлу. Он совершенно забыл фамилию девушки.
— Мануэла Вереццо де Салинос, — на удивление уверенно произнесла она, словно носила фамилию де Салинос не меньше пяти лет.
От всеведущего портье не укрылась маленькая заминка в поведении гостей. Ледяным голосом он потребовал:
— Ваше свидетельство о браке, пожалуйста.
От такой наглости сеньор Салинос побледнел, намереваясь устроить скандал. Лишь присутствие Мануэлы удержало его от этого. Делая вид, что ищет свидетельство, мужчина пробормотал:
— Дело в том, что мы попали в аварию на дороге… и я подумал…
Пауза затянулась, а портье, нервно постукивая рукой по столу, молчал.
— У тебя в сумочке нет свидетельства? — наконец обратился к своей спутнице Фернандо.
Девушка, приняв правила игры, заглянула в свой ридикюль и пожала плечами.
— Нет, я думала, что оно у тебя.
— Мы с тобой столько женаты, что я не думал, что оно может понадобиться, — хохотнул Фернандо и, понизив голос, обратился к портье: — Это не вызовет осложнений?
При этом, будто бы совершенно случайно, сеньор Салинос вытащил из кармана пиджака пухлый бумажник.
— Обычно мы очень строго придерживаемся правил, — не спуская с портмоне глаз, заметил служащий.
— Какая досада… — Фернандо достал из бумажника банкноту.
Портье заколебался.
— Я не могу нарушать инструкции…
— Я понимаю, — Салинос добавил к банкноте еще одну. — А можно это как-нибудь уладить?
Быстро схватив из рук гостя деньги, служащий отеля что-то быстро записал в журнал.
— Нет ничего невозможного, сеньор! — наконец воскликнул он и протянул Фернандо ручку. — Пожалуйста, подпишите вот здесь.
— Спасибо, — искренне отблагодарил Салинос, расписавшись за себя и за Мануэлу. Получив солидную прибавку к жалованью, портье моментально вызвал дежурного.
— Проводите, пожалуйста, сеньора и сеньору в комнату номер четырнадцать, — попросил он, кивая на чемодан новых жильцов.
Благодаря стараниям портье, молодом людям выделили один из самых лучших номеров — с огромной двухспальной кроватью и прекрасным видом из окна.