Счастливые привидения
Шрифт:
— Боимся братца Джо, — парировал Дональд.
— Да и тебе совсем не хочется, чтобы мы остались, сама знаешь, — взволнованно произнесла Генриетта.
— Не будь дурой!
— Но, Эстер… — возразила обиженная Генриетта.
— Хватит городить чепуху! Пойдемте!
— Не в этот раз! — сказал Донни.
— Нет, сэр! — сказал Тедди.
— Вот дураки! Но почему?! — негодующе воскликнула Эстер.
— Боимся старшего братика, — ответил Дональд.
— Ладно. Тогда я еду с вами.
Она торопливо открыла ворота.
— А
Было совсем темно, луна исчезла. Девушки молча шагали по гаревой дорожке к дому.
— Если не хочешь, не надо, я не пойду — или если Джо не хочет, — с тревогой произнесла Генриетта. В ее юной головке царил беспорядок, и ей было необходимо разобраться в нем. Эстер не отозвалась. Тогда Генриетта положила руку на плечо сестры, но та стряхнула ее со словами:
— Дорогая Генриетта, не сходи с ума!
Она бегом одолела три ступеньки, распахнула дверь в освещенную гостиную. Джо сидел в кресле возле камина, спиной к двери. Он не обернулся.
— Приехала Генриетта! — громко сказала Эстер, словно хотела сказать: «Ну, что же ты?»
Джо встал, повернулся. На застывшем лице зло сверкали карие глаза.
— Как ты сюда попала? — не очень вежливо спросил он.
— Приехала в автомобиле, — ответила юная Генриетта с высоты своей Эпохи Невинности. — Со старой бандой.
— С Дональдом и Тедди — они остались за воротами, — пояснила Эстер. — Старая банда?
— Они тут? — переспросил еще сильнее разозлившийся Джо.
— Полагаю, тебе надо пойти и пригласить их.
Джо ничего не сказал и не сдвинулся с места.
— Кажется, ты считаешь, что я поступила ужасно, вот так ворвавшись к тебе, — смиренно произнесла Генриетта. — Мы едем к Бонами. — Она огляделась. — А здесь чудесно, у тебя отличный вкус, для коттеджа лучше не придумать. Мне ужасно нравится. Можно погреть руки?
Джо отошел от камина. Он был в шлепанцах. Генриетта протянула длинные покрасневшие из-за ночного холода руки к огню.
— Я сейчас же уйду.
— А-ах! — протянула Эстер. — Можешь не торопиться!
— Нет, мне пора. Дональд и Тедди ждут.
Дверь оставалась распахнутой, и в конце гаревой дорожки был виден свет автомобильных фар.
— А-ах! — Опять это странное протяжное «ах». — Я скажу им, что ты останешься на ночь. Мне не помешает компания.
Джо посмотрел на Эстер.
— Что это за игры?
— Никакие это не игры. Просто раз уж Татти приехала, пусть остается.
Эстер нечасто называла Генриетту ласковым детским именем «Татти».
— Нет, Эстер! — воскликнула Генриетта. — Я поеду к Бонами вместе с Дональдом и Тедди.
— Не поедешь, потому что я хочу, чтобы ты осталась! — заявила Эстер.
У Генриетты сделался удивленный и смиренно-беспомощный вид.
— Что это за
— Нет, Джо, правда, нет! — воскликнула Генриетта, боясь, что Джо ей не поверит. — Я и не думала никуда ехать, пока Дональд не предложил прокатиться. Это было в четыре часа. Погода отличная, вот мы и решили куда-нибудь поехать, и тогда вспомнили о Бонами. Надеюсь, он нас не выгонит.
— Даже если бы мы заранее договорились, разве это преступление? — вмешалась Эстер. — Как бы там ни было, сейчас вы тут и тут останетесь.
— Эстер, нет! Дональд ни за что сюда не придет, я знаю. Он и так разозлился на меня за то, что я заставила его остановиться. И это я нажала на клаксон. Не он, а я. Наверно, взыграло женское любопытство. В общем, как всегда, виновата я. А теперь лучше мне побыстрее убраться. Спокойной ночи!
Правой рукой она потуже затянула пальто и неуверенно двинулась к двери.
— В таком случае я еду с тобой, — сказала Эстер.
— Эстер, нет! — крикнула Генриетта и вопрошающе посмотрела на Джо.
— Я тоже ничего не понимаю, — проговорил он.
Лицо его застыло в злобной гримасе. Генриетта ничего не могла по нему понять.
— Эстер! — снова крикнула Генриетта. — Приди в себя! Что случилось? Почему ты ничего не хочешь объяснить? Позволь нам хотя бы понять, что происходит! Ты всегда говоришь, что не нужно дурить! Ты вечно твердишь это мне!
Наступила гнетущая тишина.
— Что случилось? — не отступалась Генриетта, в отчаянии сверкая глазами и всем своим видом показывая, что она-то дурить не собирается.
— Конечно же, ничего! — с издевкой произнесла Эстер.
— Ты не знаешь, Джо? — спросила Генриетта, словно Порция [47] , участливо поворачиваясь к Джо.
На мгновение Джо показалось, что младшая сестра намного симпатичнее старшей.
— Она попросила меня поиграть на рояле, а сама убежала, вот и все, что мне известно. У нее, верно, забарахлило рулевое управление.
47
Порция — жена Брута в пьесе У. Шекспира «Юлий Цезарь».
— Ха-ха-ха! — фальшиво, словно плохая актриса, засмеялась Эстер. — Это мне нравится. Значит, убежала! Я просто решила подышать свежим воздухом. Еще неизвестно, у кого руль не в порядке, если ты такое говоришь. Никуда я не убежала.
— Убежала, — повторил Джо.
— Неужели? Может быть, скажешь, почему?
— Наверно, у тебя есть причины.
Изумлению Генриетты не было предела…
Джо и Эстер так давно знали друг друга. И вот вам пожалуйста!
— Эстер, почему? — едва дыша, простодушно спросила Генриетта.