Счастливый день
Шрифт:
Ну почему Роберто так легко относится к своей измене? Как он выразился? Один проступок, какая-то глупость... Видно, возомнил себя столь великим, что соблюдать нормы морали не считает нужным.
С его точки зрения, и она должна отнестись к его «проступку» с пониманием. Наверное, в их кругу так и поступают жены. Закрывают глаза на амурные похождения мужей...
Но она так не может! К тому же Джина не мимолетное увлечение, с болью в сердце думала Маргарет. И отказываться от нее, Роберто не собирается.
Неужели он думает, что сумеет склонить
Маргарет долго ворочалась без сна в постели, а в голове бесконечной каруселью крутились мысли — одна неприятнее другой...
А может, она боится уснуть? Боится сладких сновидений, которых ей пожелал Роберто. Неизвестно, что хуже: бессонница или такие сны...
Маргарет задремала перед самым рассветом, а через пару часов ее разбудили пробившиеся сквозь шторы лучи солнца.
В первый момент ей захотелось засунуть голову под подушку и как в детстве притвориться, будто ее нет. Или сказаться больной.
Не выйдет. Она обещала Стефании обсудить приготовления к свадьбе, а к двум ее ждет Сандра. Жизнь продолжается, и от нее не спрячешься.
Скоро все закончится, как заклинание твердила она. Встала, привела себя в порядок, надела джинсовую юбку и незамысловатый белый топ. Продела в уши простенькие золотые кольца. Задержала взгляд в зеркале и невесело хмыкнула. То-то Джина порадуется!.. Бледная, под глазами темные круги... Слегка подкрасилась и вышла в гостиную.
Из кухни доносился стук посуды и женский голос, напевавший что-то на итальянском. Что еще за новости? — удивилась Маргарет, но выяснять не стала, а проследовала на веранду.
За столом, накрытым на двоих, сидел Роберто и просматривал какие-то бумаги.
Он был в шортах и расстегнутой до пояса рубашке с короткими рукавами. Судя по влажным волосам, успел искупаться. И уже позавтракал...
Маргарет остановилась и спрятала руки в карманы. От волнения ладони у нее стали влажными.
Заметив ее робкое приближение, Роберто поднял глаза — бесстрастные, без тени насмешки — и холодно-любезно сказал:
— С добрым утром! — Когда она села, он придвинул к ней серебряный колокольчик. — Позвони, и София принесет тебе горячий кофе и свежие бриоши.
— Это она хозяйничает на кухне? — Маргарет нахмурилась. — Зачем она здесь?
— Я решил, будет лучше, если днем с нами будет кто-нибудь из прислуги, — с непроницаемым лицом ответил он.
— Зачем? Раньше я справлялась сама!
Слова выскочили помимо ее воли.
— Мало ли что было раньше! Теперь все иначе. — Он усмехнулся. — Рита, я освобождаю тебя от всех супружеских обязанностей.
Маргарет вспыхнула и как можно спокойнее произнесла:
— Понятно.
— Поскольку ночью Софии здесь не будет, — продолжал он, — я пригласил из поселка слесаря. —Он выдержал паузу. — Пусть поставит на дверь твоей спальни замок. На случай если я не совладаю со своими животными инстинктами...
— Не надо... — шепнула Маргарет.
— Почему? — Роберто пожал плечами. — Я хочу как лучше. Пусть твои последние дни здесь будут как
— Спасибо. Ты очень... заботлив.
— Это мой долг. — Роберто дернул ртом. — Вот видишь, Рита,— мы можем вести себя как цивилизованные люди. А это уже кое-что.
Он встал из-за стола и потянулся.
А Маргарет отвела глаза от его стройных загорелых ног и шелковистых завитков на груди. Роберто сложил бумаги и кивнул на колокольчик.
— Позвони, чтобы тебе подали завтрак. — Он хмыкнул. — А я ухожу. Не хочу портить тебе аппетит.
Есть Маргарет совсем не хотелось, но она позвонила и заставила себя съесть свежий рогалик с медом и фрукты, которые принесла София. Не хватало еще на самом деле захворать...
Кроме того, доставлять удовольствие Джине своим скорбным видом в ее планы не входило.
— Ну и видок у тебя, сестричка! — приветствовала ее Стефания с лукавой улыбкой. — Сразу видно, что Роберто не дал тебе выспаться! — Она подмигнула. — Жизнь прекрасна, да?
— И удивительна! — отшутилась Маргарет и подумала, что косметика — увы! — не всесильна.
Она готовно переключилась со своих проблем на обсуждение радужных планов Стефании и свадебные приготовления.
Как выяснилось, свадьба намечалась довольно скромная — отнюдь не великосветский раут, как предполагала Маргарет.
В списке гостей были многочисленные представители клана Феррата, родственники семьи Пироне и близкие друзья.
Приготовления к торжеству шли полным ходом, главным образом, стараниями Сандры. Маргарет поручили разместить гостей на вилле и забронировать номера в местной гостинице, на случай если явятся все приглашенные и кому-то не хватит места.
Джина тоже вносила свой вклад — без устали язвила по поводу того, что Стефания выходит замуж за человека ниже себя.
— А я сказала этой сучке: не твоего ума дело! — не скрывая удовольствия, поведала Стефания. — А еще сказала, что не ей судить! Тоже мне принцесса крови! А потом говорю, а тебя, Джина Лоллобриджида, в порнофильмы и то не берут!
Маргарет рассмеялась.
— Стефания, зря ты с ней связываешься! Мало ли что...
— Знаю. Эта стерва тут же все донесла отцу. Он меня отчитал, но, по-моему, не рассердился. — Она заглянула Маргарет в лицо. — Как ты думаешь, Рита, может, она ему наскучила? Не хватает еще, чтобы эта цаца стала моей мачехой... Да и Роберто вряд ли обрадуется.
— Да уж! — Маргарет проглотила ком в горле. — Вряд ли его это устроит... — Она помолчала. — Знаешь, по-моему, они без нас с тобой разберутся.
Кто знает, может, в конечном счете, каждый получит свое, и, Бог даст, все обойдется без скандала. И отец с сыном придут к согласию, думала Маргарет по дороге к Сандре.
Если Джакомо на самом деле устал от Джины, то вряд ли станет убиваться по поводу ее воссоединения с Роберто. Судя по всему, отец и сын относятся к женскому полу одинаково цинично. Как к товару, который переходит из рук в руки.