Считайте дело законченным
Шрифт:
— Очень красивое дело! И что же он сделал?
— Послушайте, если вы работаете в агентстве Шенно, то вы, вероятно, знаете жену Шенно — Долорес Шенно. Красивая женщина и к тому же очень настойчивая.
Вэллон кивнул:
— Да.
— Она часто приходила в ночной клуб в Чертей, чтобы потанцевать.
— Клуб “Мэндрейк”, знаю, — сказал Вэллон.
— Правильно, но откуда вы знаете? Эта Долорес влюбилась в Пердро, как влюблялась во всех более или менее презентабельных мужчин. Установив этот факт, Пирс решил расправиться с Пердро раньше, чем
— Ну и что же случилось? Как реагировал Шенно?
— Не знаю, ничего больше не знаю, так как непосредственно после этого Пирс дал отставку и мне. Он вел себя по-джентельменски. Мы встретились, вместе выпили, а затем он поблагодарил меня за приятные минуты и подарил мне эту брошку, — она указала на бриллиантовую брошь, которой был заколот ее шарф на груди. — Итак, мы распрощались и больше уже не встречались.
Вэллон сказал:
— Ну, что же, благодарю вас, Бобби.
— Итак, вы узнали, что хотели? Я надеюсь, вы знаете, чего вам следует опасаться?
— Что вы имеете в виду?
— То, что если вы собираетесь бороться с Пирсом, то будьте очень осторожны.
— Вы полагаете, что у меня нет никаких шансов на победу?
Она пристально взглянула в лицо Вэллону.
— Право, не знаю. Вы какой-то весь таинственный. Никто и никогда не угадает, что вы сможете сделать и чего не сможете. Но все же, я хочу вас предупредить. Парень, который хорошо знал Пирса, сказал как-то, что с гремучей змеей гораздо менее опасно связываться, чем с Пирсом.
Вэллон допил свое виски и сказал:
— Итак, до свидания, Бобби. Завтра я пришлю к вам в контору в закрытом конверте тридцать семь фунтов, как обещал.
— Неплохая оплата. А что же дальше?
— Я возьму свой чемодан и шляпу и уеду. В конторе вы можете сказать, что я забыл о каком-то спешном деле и потому был вынужден уехать. Завтра утром вы оплатите счет — он будет не велик, и, на вашем месте я бы позвонил мистеру Сэлкину и сказал бы ему, что ему незачем присылать сюда агента для сбора свидетельских показаний.
Он пошел в спальню и вышел оттуда, держа в руке свой чемодан.
— Рада была познакомиться с вами, до свидания.
— Я тоже считаю так. До свидания, Бобби. Стоя в дверях она сказала на прощание:
— Если вам когда-нибудь понадобится партнерша для танцев, для обеда или еще для чего-нибудь, позвоните мне. Он спросил:
— Но зачем?
Она протянула к нему руки:
— Я и сама не знаю. В моем деле я встречаю много странных людей, и по большей части они мне мало приятны. Вы же кажетесь мне очень таинственным и интересным. Спокойной ночи, приятель.
Он закрыл за собой дверь, а она постояла несколько минут в нерешительности, затем подошла к столу и налила себе еще стакан виски.
Глава 4
Вэллон сказал:
— Наливайте себе еще, Трэнт.
— Благодарю
— А почему вы так думаете?
— У вас ведь нет даже косвенных улик. У вас есть предположение, что кто-то вошел в контору в какой-то момент. Но никто не видел ни входящего, ни выходящего. Да еще у подозреваемого наверно будет алиби. Если бы вы могли, хотя бы представить в суд одежду убитого. А иначе вам ничего не удастся доказать.
— Я согласен с вами, что это чертовски трудно, и все-таки я добьюсь того, чего хочу. Единственный человек, о котором мы знаем, что он действительно был у Шенно в день его смерти — это Пердро. Но я абсолютно убежден, что Пердро не причастен к убийству. Да и чего ради он стал бы совершать преступление?
— Мистер Шенно был убит человеком, Который хотел завладеть каким-то документом, который мог бы помешать разводу с миссис Джайл. Единственным человеком, заинтересованным в разводе, была миссис Джейл.
— Вполне правдоподобно, но я этому не верю, — сказал Вэллон.
— А помешать разводу хотел ее муж мистер Джейл, и никто больше.
— Могу ли я быть вам полезным еще чем-нибудь? — спросил Трэнт.
— Пока нет. В случае надобности я позвоню вам.
— Это прозвучит странно, мистер Вэллон, но я получил удовольствие от этого дела, оно заинтересовало меня.
Вэллон стал вспоминать Долорес и Шенно и старался понять странный и противоречивый характер Долорес. Сдержанность перемежалась с приступами безудержаной страсти, крайняя беззаботность сочеталась со способностью приспособляться к обстоятельствам и хорошо устраиваться в любых случаях. Она несомненно была легкомысленна, но не способна задумать и осуществить убийство, а равно как и быть соучастницей его.
Но все, что знал о ней Вэллон, не спасло бы ее в случае судебного разбирательства, где присяжные не обязаны изучать тонкости женской психологии и, где она не сможет доказать, что раздала вещи покойного мужа без всякого злого умысла.
Достав чемодан, Вэллон поставил его на стул и, уложив в него свою одежду, снес его вниз и поставил в свою машину. Одно время он очень любил управлять машиной, но в последние дни ему надоело разъезжать по дорогам страны, разыскивая и допрашивая различных людей, стараясь добиться хотя бы крупицы правды.
Боль в желудке была сегодня острее, чем обычно, однако он сел в машину и включил мотор. Выехав за пределы города, нажал на акселератор и поехал дальше с большой скоростью. В двадцать минут седьмого он подъехал к гостинице Плизаунс. Войдя в приемную, спросил у дежурной, здесь ли мистер Пердро. Она справилась по телефону и тут же сказала:
— Мистер Пердро рад будет вас видеть, мистер Вэллон. Вы знаете дорогу?
— Да, — и он направился к комнате, занимаемой Пердро. Войдя в комнату он увидел самого Пердро, стоявшего перед камином, а напротив него в кресле сидела Клэр Энстли.