Сдаюсь, любовь!
Шрифт:
Знаю, что это неразумно, но я их ненавижу. Я даже не знаю их, но ненавижу, потому что они вывели моего брата из дома в наручниках.
– Мисс Паркер. Спасибо, что пришли побеседовать с нами, - говорит женщина. Она одета в ужасный серый костюм, седые волосы подстрижены в стиле боб. Её молодой напарник ничего не говорит и просто садится напротив Клаудии. Он кладёт на стол маленькое устройство.
– Вы не возражаете, если мы запишем эту беседу. Это стандартная процедура.
– Она не спрашивает меня, а сообщает мне. Я имею в виду, есть ли у меня
– Это детектив Браун и детектив Мейсон, опрашиваем мисс Лилли Паркер по делу №36542, - она улыбается мне, и я хочу ударить её в лицо.
– Мисс Паркер, вы можете подтвердить, что вы сестра Гарри Паркера?
– Да, так и есть.
– И вы в курсе обвинения в похищении человека, которое было выдвинуто против мистера Паркера?
– спрашивает она. Её лицо непроницаемо.
– Серьёзно?
– огрызаюсь я.
Клаудия хватает меня под столом за запястье и сжимает его.
– Моя клиентка очень расстроена из-за этой ситуации с её братом, о которой она хорошо знает, да.
Женщина-детектив молчит и смотрит на меня. Она серьёзно действует мне на нервы.
– Мы должны задать вам несколько вопросов, мисс Паркер.
Я вздыхаю.
– Поэтому я здесь, не так ли?
– Мисс Паркер, вы были похищены вашим братом восемь лет назад?
– Господи, она бьёт прямо в точку.
– Нет, - отвечаю я.
Клаудия наклоняется ко мне и шепчет на ухо:
– Мне не нужно говорить, что ты не обязана ничего отвечать?
– Я киваю.
– Но вы ушли из-под опеки своей матери.
Я смотрю на Клаудию. Если я скажу «да», то Гарри может быть привлечён к ответственности независимо от ситуации.
– Без комментариев.
– Вы были под опекой своего брата с четырнадцати лет, не так ли?
– Без комментариев, - повторяю я. Иисус, это тот же вопрос, который просто перефразировали. Насколько тупой она меня считает?!
– Скажите мне, мисс Паркер, если вы и ваш брат вынуждены были сбежать из родительского дома, то каковы были причины такого поступка?
– Она наклоняет голову на бок.
– Моя мать — хроническая алкоголичка, и она всегда ею была. Что не только делает её хреновой матерью, но также означает, что у вас ничего нет против моего брата. Мы все знаем, что показания такого человека в суде не будут стоить и ломаного гроша.
– Но в адрес вашего брата выдвинуты очень серьёзные обвинения, - наконец подаёт голос молодой детектив.
– Я в курсе, - говорю я жёстко.
– А ещё я также знаю, что они возбуждены против него женщиной, которая выпивает полбутылки водки, прежде чем вы даже встанете утром с постели, - огрызаюсь я. Я очень быстро теряю терпение.
– Скажите мне. Вы уже установили местонахождение миссис Сэмпсон?
– перебивает меня Клаудия.
– Нет. Мы всё ещё ищем её.
– Женщина сжимает губы.
– Итак, вы хотите сказать мне, что на чаше весов слово женщины с несколькими приводами в полицию за пьянство и нарушение общественного порядка против слова адвоката и бизнесмена?
– Клаудия улыбается... как акула.
– Вся эта ситуация — балаган. У вас нет ни оснований, ни доказательств, чтобы удерживать мистера Паркера. Это дело — шутка, оно даже не дойдёт до суда, - насмехается она.
– У вас. Нет. Дела.
– Возможно, но если у нас нет дела, то почему мисс Паркер уходит от ответов?
– спрашивает женщина.
– Мисс Паркер пришла в участок по своему собственному желанию, - отвечает Клаудия.
Детектив ничего не говорит, впившись в Клаудию напряжённым взглядом. Атмосфера в комнате накаляется. Мои глаза мечутся между ними. Они похожи на двух больших кошек, замерших друг напротив друга перед дракой. Я смотрю на другого детектива. Он, кажется, чувствует себя так же неудобно, как и я.
– Если это всё, то мой клиент сейчас уходит, - холодно говорит Клаудия.
– Нам нужно, чтобы вы дали свидетельские показания. Я знаю, вы хотите помочь своему брату, - говорит женщина голосом, который только что так взбесил меня.
Я встаю и отодвигаю назад свой стул. Наклоняюсь к столу так, что мои глаза находятся на одном уровне с её глазами.
– Я хочу видеть моего брата, - огрызаюсь я.
– Мы вправе задержать вашего брата на срок до сорока восьми часов. Это означает, что у нас есть ещё двенадцать часов. Потом он будет...
– Да, я училась в юридической школе, я знаю, как это всё происходит.
– Тогда ты знаешь, что не увидишь его, - добавляет парень.
Как же я хочу ткнуть средним пальцем ему в лицо. Эти полицейские — чёртовы ублюдки.
Мы с Клаудией покидаем комнату для допросов, прежде чем моё желание демонстрировать оскорбительные жесты победит. Я даю свидетельские показания. Это текст объёмом в половину страницы. Клаудия следует за мной до машины.
– Что ж, это было интересно, - говорит она, вытаскивая сигарету из своей сумки.
– Ты понимаешь, что всё выглядело так, будто тебе есть что скрывать? Но если ты предоставишь им хоть какие-то уважительные причины, тогда они могут выпустить его. Но если они начнут рыть глубже, то найдут необходимые доказательства, чтобы доказать, что ты и твой брат жили в Борнмуте с тех пор, как вам исполнилось четырнадцать лет. Следовательно, не в доме вашей матери в Кенте.
– Мне нечего скрывать, но они хотят это дело повесить на него. Если я признаю, что мы с ним покинули дом моей матери вместе, они арестуют Гарри. Их не волнуют обстоятельства. Кроме того, я не подтвердила и не опровергла их обвинения.
Клаудия глубоко затягивается сигаретой. Могу сказать, что она явно недовольна ситуацией и может подумать, что я не помогаю Гарри, но она не знает то, что знаю я. Я защищаю его, насколько могу. Хочу надеяться, что это сработает.
– Что ж, они не доведут это дело до суда. Хотя, есть одно обстоятельство...