Сдвиг времени по-марсиански (сборник)
Шрифт:
— Ну хорошо, кого это интересует? — раздраженно оборвал его Лео.
— Прошу меня извинить, — сказал чемоданчик. — Я должен на минуту отключиться.
Казалось, он был обижен. Наступила тишина.
— У меня для тебя плохие новости,— сказала девочка.
— Какие?
— Я пошутила. Это на самом деле не доктор Смайл. Он только притворяется, чтобы мы не чувствовали себя одинокими. Он работает, но не связан ни с кем и ни с чем. Это называется «внутренний контур».
Он знал, что это означало: устройство было автономным. Но откуда оно могло знать о Барни и о мисс Фьюгейт, о подробностях их личной жизни? Даже знать, что на ней надето? Девочка, видимо, говорила неправду.
— Кто ты? — резко спросил он.— Моника... а дальше? Я хочу знать твою фамилию.
Ему казалось, что он ее знает.
— Я вернулся,— вдруг сообщил чемоданчик.— Ну, мистер Булеро...— Он снова неправильно произнес фамилию,— Я обсудил вашу проблему с мистером Майерсоном, который свяжется с Феликсом Блау, так, как вы просили. Мистеру Майерсону кажется, что он вспоминает какую-то статью из прессы ООН насчет лагеря, очень похожего на этот, где-то в окрестностях Сатурна, для умственно отсталых детей. Может быть...
— Черт побери,— сказал Лео,— эта девочка вовсе не умственно отсталая. Если уж на то пошло, то скорее чересчур развитая.
Полная бессмыслица. Единственной осмысленной вещью во всем этом было то, что Палмер Элдрич что-то хотел от него, и дело было не только в том, чтобы убрать Лео с дороги. Он хотел подчинить его себе.
На горизонте появилось что-то огромное и серое, с ревом мчавшееся к ним. У чудовища были отвратительные топорщащиеся усы.
— Это крыса,— спокойно сказала девочка.
— Такая большая? — спросил Лео. Ни на одной из планет Солнечной системы, ни на одном из спутников не существовало столь огромных диких животных.— Что ей от нас надо? — спросил он, удивляясь, почему девочка не боится.
— О,— ответила девочка,— думаю, она хочет нас убить.
— И эго тебя не пугает? — услышал он свой голос, срывающийся на крик.— Значит, ты хочешь умереть именно таким образом и именно сейчас? Хочешь, чтобы тебя сожрала крыса величиной...— Одной рукой он схватил девочку, а другой — чемоданчик с доктором Смайлом и попытался бежать.
Крыса настигла их, пронеслась над ними и умчалась; серая тень быстро исчезла вдали.
— Она тебя напугала,— неприятно захихикала девочка.— Я знала, что она нас не увидит. Они нас не видят. Они не подозревают о нашем присутствии.
— Ах вот как?
Теперь он уже знал, где находится. Феликс Блау его не найдет. Никто его не найдет, даже если бы искали целую вечность.
Элдрич сделал ему инъекцию перемещающего наркотика, наверняка чуинг-зет. Это был несуществующий мир, аналогичный «Земле», на которую переносились колонисты, употребляя его собственный продукт, кэн-ди.
А крыса — в отличие от всего остального — была настоящая. Не так, как они: он и девочка тоже не были реальными. По крайней мере не здесь. Их пустые, неподвижные тела лежали где-то, как старые мешки, временно лишенные духовного содержимого. Их тела, несомненно, остались где-то в лунных владениях Палмера Элдрича.
— Ты Зоя,— сказал он.— Такая, какой ты хочешь быть, маленькая девочка лет восьми. Правильно? С длинными, светлыми волосами.
И даже, сообразил он, с другим именем.
— Здесь нет никого по имени Зоя,— хмуро сказала девочка.
— Никого, кроме тебя. Твой отец — Палмер Элдрич.
Девочка с большой неохотой кивнула.
— Это место принадлежит тебе? — спросил он.— Ты часто сюда приходишь?
— Это мое место,— сказала девочка.— Никто сюда не приходит без моего разрешения.
— Почему же ты позволила мне прийти сюда?
Он знал, что она его ненавидит. С самого начала.
— Потому что,— ответила она,— мы считаем, что тебе, может быть, удастся помешать проксам сделать то, что они собираются сделать.
— Опять то же самое,— сказал он, просто не веря ей.— Твой отец...
— Мой отец,— перебила его девочка,— пытается нас спасти. Он не хотел привозить сюда чуинг-зет, но ему приказали. Чуинг-зет — это фактор, благодаря которому они овладеют нами. Понимаешь?
— Каким образом?
— Ведь они контролируют эти места — такие, как это, куда ты отправляешься, приняв дозу чуинг-зет.
— Что-то не похоже, что тобой овладели какие-то инопланетные существа. Ведь ты мне все это рассказываешь.
— Скоро овладеют,— сказала девочка.— Так же, как они овладели моим отцом. Он вернулся таким с Проксимы, там он принимал это несколько лет. Для него уже слишком поздно, и он хорошо об этом знает.
— Докажи,— сказал Лео.— Докажи хотя бы один факт. Дай мне что-нибудь, на что я мог бы опереться.
Чемоданчик, который он все еще держал в руке, сказал:
— Моника говорит правду, мистер Булеро.
— Откуда ты знаешь? — сердито спросил Лео.
— Ведь я,— ответил чемоданчик,— я тоже нахожусь под влиянием проксов, поэтому я...
— Поэтому ты ничего не сделал,— перебил его Лео, ставя чемоданчик на землю.— Черт бы побрал этот чуинг-зет,— сказал он обоим, девочке и чемоданчику.— Все перемешалось. Не могу понять, что происходит. Ты не Зоя, ты даже не знаешь, кто это. Аты... ты не доктор Смайл, и ты не разговаривал с Барни, а он не советовался с Рони Фьюгейт. Все это — наркотические галлюцинации. Это возвращаются ко мне мои страхи, связанные с Палмером Элдричем, вся эта чушь о том, что он находится под влиянием проксов, и ты тоже. Где это видано, чтобы чемоданчиком овладел инопланетный разум?