Седьмое правило волшебника, или Столпы Творения
Шрифт:
— Эй! — Морд-сит остановилась и, держась за перила, поджидала их. — Я забыла сказать вам.
— Что еще? — спросила Дженнсен. — Мы торопимся.
— Помните человека в белых одеждах, который позвал меня?
— И что? — поравнявшись с ней, спросила Дженнсен.
— После того, как он зашел за мной, он собирался найти волшебника Рала, чтобы тот взглянул на вас.
Дженнсен почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.
— Лорд Рал далеко на юге, — насмешливо заметил капитан, подойдя к ним.
— Не лорд Рал, — сказала
Глава 28
Натан Рал… Это имя было знакомо Дженнсен. Алтея рассказывала, что встречалась с ним в Древнем мире во Дворце Пророков. «Это был куда как настоящий Рал», — сказала она. Волшебник был всемогущий и невероятно опасный, поэтому его держали взаперти за непроницаемыми магическими экранами, где он не мог никому причинить зла. А лет ему было более девятисот. Видно, каким-то образом старому колдуну удалось выбраться из-под магического замка.
Дженнсен схватила за локоть морд-сит:
— Нида, что он здесь делает?
— Не знаю, мы не встречались.
— Очень важно, чтобы и мы не встретились! — Дженнсен подтолкнула Ниду локтем. — Нет времени объяснять, но он опасен.
Нида огляделась по сторонам, прежде чем ответить Дженнсен:
— Опасен? Ты в этом уверена?
— Несомненно!
— Хорошо. Тогда пошли за мной.
— Мне нужны вещи, — напомнил Себастьян.
— Они там, — капитан указал на дверь неподалеку.
Оставив Ниду на лестнице, Себастьян с капитаном Лернером пошли за вещами. С дрожью в коленях Дженнсен стояла в дверном проеме, наблюдая, как капитан зажигает светильник и открывает внутреннюю дверь. Забрав лампу, мужчины исчезли. Послышались звуки голосов и шорох вещей.
Текли секунды. Дженнсен почти слышала шаги волшебника — все ближе и ближе. Если он их поймает, оружие Себастьяна уже не пригодится. Если волшебник Рал увидит Дженнсен, то сразу поймет, что перед ним дыра в мире, не обладающий даром отпрыск Даркена Рала. И блефом здесь уже не спасешься. Тогда ей конец.
Появился Себастьян, а за ним и капитан:
— Идем.
В поношенном зеленом плаще Себастьян выглядел совершенно обычно. Вряд ли можно было заметить арсенал, который был спрятан в его одежде. Скорее его выделяли из толпы голубые глаза и растрепанные светлые волосы. Наверное, из-за них стражники и остановили его.
Капитан поймал руку Дженнсен:
— Как она сказала? — он кивнул на морд-сит. — Да пребудут с тобой добрые духи!
Он отдал ей лампу. Дженнсен прошептала слова благодарности и, оставив капитана, поспешила следом за остальными.
Нида повела их вниз, по темным залам и пустым коридорам. Порой они мчались по узким ущельям без потолка — по крайней мере при взгляде вверх не было видно ничего, кроме темноты.
Пол стал земляным. Правая стена представляла из себя голый камень. Левая была выложена гранитными блоками. Каждый блок был размером с
Добравшись до конца тоннеля, они проскользнули сквозь низенькую дверь и попали в узкий проход, внутри которого был положен деревянный настил. Далее над глубокой трещиной в плато висел пешеходный мост. Свет лампы, отраженный от каменных стен, терялся в глубоком мраке. Дна не было видно. Оказавшись на узкой тропке над пропастью, Дженнсен почувствовала себя маленькой, как муравей. Морд-сит, держась рукой за железные перила, остановилась и посмотрела в пропасть:
— Почему волшебник Рал опасен? — Было очевидно, что этот вопрос все еще занимает ее. — Какие беды он может принести тебе? — Грубый голос эхом отлетал от каменных стен.
Дженнсен чувствовала, как мост шатается под ее ногами. У нее закружилась голова. Морд-сит ожидала ответа, и его непременно надо было придумать. Судя по взгляду Себастьяна, у того не было подходящих идей. И девушка решила сыграть на полуправде, тем более что Нида могла знать кое-что о прошлом волшебника.
— Он — пророк. Его держали в месте, где он не мог никому причинить зла. Однако он исчез оттуда.
Морд-сит перебросила на плечо свою косу и принялась перебирать ее, обдумывая слова Дженнсен. Она совершенно не спешила.
— Я слышала о нем как об очень интересном человеке. — Глаза Ниды блуждали по невидимым мирам.
— Он опасен, — настаивала Дженнсен.
— Почему?
— Он может помешать мне выполнить задание.
— Как?
— Я же сказала, он — пророк.
— Пророчество — это дар. Он может помочь тебе в исполнении твоей миссии — защиты лорда Рала.
Дженнсен вспомнились слова Алтеи о пророчествах.
— Например, он может рассказать мне, как я умру, и назвать точную дату смерти. Представь, что было бы с тобой, защитницей лорда Рала, если бы ты знала, что на следующий день умрешь самой ужасной смертью, какая только возможна! Если бы ты знала точный час и подробности… Такое кого угодно парализует, и в состоянии паники ты вряд ли сможешь полноценно защитить жизнь лорда Рала.
Нида медленно подняла брови:
— И ты полагаешь, что волшебник Рал расскажет тебе именно это?
— А как ты думаешь, почему его заперли? Он опасен. С теми, кто защищает лорда Рала, пророчества могут сыграть дурную шутку.
— Или наоборот могут помочь, — не соглашалась Нида. — Ведь в этом случае ты сможешь избежать неприятностей.
— Но тогда это будет уже не пророчество!
Нида задумчиво теребила косу:
— Но если услышишь страшное предсказание, то можно предотвратить несчастье.
— Если несчастье можно предотвратить, то предсказание не сбудется. Если оно не сбудется, то это не предсказание, а бред выжившего из ума старика. И как тогда отличить настоящее пророчество от предсказаний сумасшедшего, возомнившего себя пророком?