Чтение онлайн

на главную

Жанры

Седьмой лорд
Шрифт:

— Неужели ты думаешь, что я способен своим голосом разбудить дохлую свинью?

Пин Ань обомлел на мгновение, но затем понял, что его просто поддразнивают, и покраснел, пробормотав:

— Как бы то ни было, этот слуга все еще дышит...

Цзин Ци беззвучно рассмеялся, его брови расслабились, а уголки губ медленно приподнялись. В его глазах, казалось, отражался блеск воды, но при более внимательном рассмотрении он пропадал.

Пин Ань почувствовал, что улыбающееся выражение лица господина имело некоторое сходство с лицом пятидесятилетнего управляющего — оно выглядело одновременно

сосредоточенным и рассеянным, как будто в один момент в голову пришла куча дел, немного беспомощным, но вместе с тем радостным и спокойным.

Неужели это была улыбка ребенка? Пин Ань вздрогнул от испуга, подумав, что сознание господина, вероятно, спуталось из-за высокой температуры, и положил руку на лоб Цзин Ци.

— Господин, вы плохо себя чувствуете? Может... снова пригласить придворного лекаря?

Цзин Ци покачал головой, спокойно опустив глаза, и позволил Пин Аню помочь ему лечь на кровать.

Пин Ань как следует подоткнул ему одеяло и уже было встал, как вдруг его остановила крохотная пара рук.

Маленький князь, лежа на кровати лицом вверх, прикрыл глаза и шепотом сказал:

— Пин Ань, все хорошо, я здесь.

Его детский голос звучал нежно и мягко, немного капризно, однако, взглянув на выражение его лица, Пин Ань не смог сдержать подступивших слез.

Цзин Ци улыбнулся и перевалился на другой бок, со смехом сказав:

— Иди отдохни.

Огонь лампы погас, все звуки умолкли и воцарилась тишина.

Возможно, из-за слишком долгого пребывания без сознания Цзин Ци теперь лежал на кровати не в состоянии заснуть. Он уставился на слабый мерцающий свет, что проникал внутрь через окно. Спустя короткое время из наружного помещения донесся поросячий храп Пин Аня, и Цзин Ци не удержался от громкого смеха.

Семь перерождений заставили его подумать о множестве вещей вроде Хэлянь И, вроде Пин Аня, вроде великолепной, но опустевшей и заброшенной резиденции Наньнин.

Почему он был так привязан к Хэлянь И в то время?

Он не мог понять это долгие годы, однако сейчас раскрыл глаза, неожиданно с полной ясностью увидев ответ.

Старый князь Цзин Ляньюй — имя в быту Минчжэ [9] — был не менее глуп, чем его сын. Оба имели почти одинаковый нрав: их бесполезные глаза оставались слепы к истине. Им следовало ясно различать, где белое, где черное, однако это было для них совершенно непонятно. И напротив — то, что ясно различать не следовало, было для них чисто и прозрачно.

Они всю жизнь смотрели только на одного человека, потеряв всякий интерес ко всему иному.

В мире говорили, что старый князь был настолько ослеплен любовью, что будто бы утратил душу, когда принцесса умерла. Ему повезло, что император проявил заботу и взял Цзин Бэйюаня во дворец, воспитав его вместе со своими сыновьями.

Когда Цзин Ци исполнилось десять лет, его постоянно ищущий смерти старик наконец достиг желаемого и откинул копыта [10], оставив сына с пустым домом.

Мир так огромен [11], однако Цзин Ци действительно не знал ничего, что мог бы назвать родным.

Кроме Хэлянь И. Триста лет назад он чувствовал, что Хэлянь И был его единственным желанием, его единственным спасителем, тем, кто должен был протянуть руку

и поймать его, несмотря ни на что. Для Цзин Ци не имело значения, жив он или мертв, если это не касалось Хэлянь И.

Ослиное упрямство Цзин Ци как две капли воды походило на упрямство его отца, Цзин Ляньюя, а глупость его была на уровне Бай Учана.

Он всегда заботился только об этом человеке, не обращая внимания на других, даже если это был его друг Пин Ань. Услышав медленный и ровный храп мальчика, Цзин Ци внезапно почувствовал, что все страдания в его прошлых жизнях, должно быть, стали расплатой для него, самого бесчувственного и неблагодарного человека в Поднебесной.

После некоторого количества времени, потраченного на запутанные размышления, Цзин Ци окончательно пришел в замешательство, заснул на минуту, вскоре проснулся и снова заснул. Он чувствовал себя плохо, как будто его тело поместили в печку и поджаривали до костей. Он знал, что его опять лихорадит, но также знал, что, если перетерпеть ночь, ему станет лучше, поэтому не стал звать Пин Аня. Он свернулся под одеялом, весь мокрый от пота.

В полусне Цзин Ци услышал звонкий неясный звук, как будто что-то разбилось. Он вздрогнул и внезапно очнулся, но не открыл глаз, все еще разомлевший. Он привык, что Пин Ань, этот глупый неповоротливый ребенок, ежедневно ломал несколько вещей, неспособный жить спокойно.

Однако в этот момент прохладная рука легла ему на лоб, принеся невероятное облегчение, а затем раздался сердитый голос:

— Что ты за слуга, если позволил ему так заболеть? Если ты не вызовешь придворного лекаря прямо сейчас...

Цзин Ци тут же подумал, что лучше бы эта болезнь обратила его в пепел...

***

Примечания:

[1] В оригинале ???? (tian hun di an) – означает «небо покрылось черной пеленой тучи, и беспросветная мгла висела над землей».

[2] Чи – китайская мера длины, в настоящее время равная 0,33 м. Три чи – примерно один метр.

[3] В оригинале к Цзин Ци обращаются на ??? (xiaowangye), что буквально означает «маленький принц/маленький князь».

[4] Имя Пин Ань – ?? (ping'an) – в переводе с китайского означает «спокойствие, благополучие».

[5] Как уже отмечалось ранее, иероглиф Цзин – ? (jing) – означает «солнечный свет, блеск, благое предвестие». Иероглиф Бэй – ? (bei) – имеет два значения: «север» и «потерпеть поражение и бежать». Ну а «юань» – ? yuan – «пучина, глубокий омут, бездна».

[6] Час шэнь (или «час обезьяны») – ?? (shenshi) – время с 15 до 17 часов. В Древнем Китае сутки делились на двенадцать отрезков (по два часа в каждом), которые особенно принимались во внимание врачами, поскольку работа каждого органа активизировалась в свой определенный час. Один такой отрезок назывался «большим часом».

[7] Один век – в оригинале ?? (yishi) – что в переводе с китайского означает «один век (30 лет); одно поколение; вся жизнь».

Поделиться:
Популярные книги

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Неестественный отбор.Трилогия

Грант Эдгар
Неестественный отбор
Детективы:
триллеры
6.40
рейтинг книги
Неестественный отбор.Трилогия

Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

Greko
1. Черкес
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черкес. Дебют двойного агента в Стамбуле

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II