Секундо. Книга 1
Шрифт:
Подняв с пола в холле замка подбитый мехом плащ, глава тайного сыска отряхнул его от пыли и накинул на плечи. Выйдя во двор, надвинул поглубже на уши шляпу, зябко поежился под порывами сильного северного ветра и с сожалением посмотрел наверх, на светящиеся теплым золотистым огнем окна замка.
— А почему бы нам не остаться здесь на ночлег, ваше высочество? — ему совершенно не хотелось уезжать в ночь, да еще в такой холодный ветер. — Ночами дороги небезопасны. Да и похороны стоило бы почтить своим присутствием…
Принц раздраженно
— Зачем? Если разговоры о том, что Аугуста была убита по моему приказу, сейчас только слухи, то мое появление на церемонии прощания с повинно опущенной головой, — а иначе на похоронах себя не ведут, не могу же я разгуливать с гордо задранным носом перед мертвым телом? — можно будет расценивать как их подтверждение. И вы же первый доложите об этом Лерану Двенадцатому. Король будет недоволен. А я в последнее время и без того даю слишком много поводов для его недовольства.
Уткнув замерзший нос в пушистый воротник плаща, элдормен Ветте промолчал, но решил, что принц возмужал и поумнел. Или, возможно, он всегда был таким, просто успешно скрывал это от окружающих? Ведь скрывал же он свое изумительное владение мечом? И этого не знал даже он, глава тайного сыска, призвание которого знать всё и обо всех! Тогда принца нужно опасаться всерьез, и не ему одному!
Размышляя, знает или нет король о способностях старшего сына, элдормен направил своего коня за каретой, пытаясь спастись от сбивающих с ног ледяных порывов ветра. Лучше было бы ехать в карете, там за обитыми шерстью стенами порывы ветра были не так ощутимы, но принц предпочел ехать верхом, и элдормен не мог поступить иначе. Утешался он тем, что ехать по столь плохой дороге в тряской карете удовольствие тоже ниже среднего.
Добрались они до постоялого двора только глубокой ночью, изрядно замерзнув в дороге. Лучшие комнаты оказались заняты какими-то купчишками, но принц приказал выкинуть их из постелей. Сонных постояльцев выставили из честно оплаченных ими комнат, а постоялый двор полностью занял принц и его люди.
Купцам и всем остальным пришлось провести остаток ночи в общем зале на полу, укрывшись попонами своих коней. Но они не роптали. О буйном нраве наследного принца они все знали и понимали, что легко отделались.
Глава шестая
Бешеным галопом проскакав за несколько дней полстраны, наследный принц с главой тайного королевского сыска подъехали, наконец, к родовому замку Аверн, стоящему на огромной монолитной скале, резко обрывающейся в холодное северное море. К замку вела узкая извилистая дорога, окруженная заснеженными утесами, по которой могли проехать не более трех вооруженных воинов в ряд.
Здесь принц никогда не бывал и с интересом оглядывал окрестности. По сравнению с другими родовыми замками этот замок-крепость был небольшим, зато казался несокрушимым. Серые гранитные стены были поисточены могучими ветрами, но стояли крепко, на века.
Они были вынуждены остановиться
— Странно это, — элдормен Ветте недоуменно озирался. — Мост поднят, ворота закрыты, замок будто в осаде. Неужто кузен вздумал обороняться? Но от кого? И почему тогда впустили нас? Нас за врагов не считают?
Загадка разрешилась довольно быстро. На продуваемую всеми ветрами замковую площадь навстречу им вышла пухленькая немолодая дама, закутанная в толстую грубоватую накидку, из-под которой выглядывало странное, слишком пышное платье с оборкой по подолу. Элдормен вполголоса предупредил принца, недоуменно на нее взиравшего:
— Это моя замечательная тетушка. Наряд на ней времен ее молодости, причем далеко не столичной. Она считает современные платья верхом неприличия и никогда их не надевает. Как мне вас представить?
— Никак не представляйте, — так же тихо ответил ему принц. — Я глава стражи, отправленной с вами королем, и только. И приехали вы сюда исключительно по просьбе своей тетки. Называйте меня просто Нерр.
Они спешились и согнулись в почтительном поклоне. Тетушка быстрым, хотя и величавым шагом подошла к ним и взволнованно воскликнула, протянув руки, желая обнять дорогого гостя:
— Как хорошо, мой дорогой племянник, что вы поспешили к нам на выручку! Представляете, мой сын объявил осадное положение и приказал никого в замок не впускать! Я с трудом убедила его хёвдинга, что вас, как главу рода, это безумное распоряжение не касается.
Элдормен вывернулся из-под ее ищущих рук и многозначительно переглянулся с принцем.
— Естественно, ведь этот замок, как и весь менор, входит в мой округ, и элдормен Аверн обязан впускать меня к себе в любое время дня и ночи, — подтвердил ее решение Ветте. — По закону он мой вассал и делать что-либо против моей воли не имеет права.
Тетушка энергично закивала в знак согласия и назидательно погрозила пальцем стоящему поодаль высокому мужчине в тунике из грубого шерстяного полотна с золотыми знаками хёвдинга и небрежно накинутым на плечи меховым плащом.
— Вот все это мне пришлось несколько раз повторить хёвдингу моего старшего сына! Но он такой упертый…
Слышавший эти слова мужчина подошел к ним широкими решительными шагами. Поклонившись элдормену, заметил:
— Боюсь, мой господин будет недоволен моим самовольством.
Ветте принял высокомерный вид и заверил:
— Если бы ты меня не впустил, самовольством племянника был бы недоволен я. А это куда опаснее и для него и для всех его слуг, заверяю тебя. Я не мальчик, мнением которого можно пренебречь.