Сердце обмануть нельзя
Шрифт:
— Боже, — думала она, — он смеется, когда должен был бы сердиться, и шутит над самыми серьезными вещами.
Когда Морган, не останавливаясь, проехал мимо дома, Леони вся напряглась и, бросив на Моргана убийственный взгляд, еле сдерживаясь, произнесла:
— Еще один сюрприз, мсье?
Не глядя на нее, Морган ответил:
— Не совсем. Правильнее было бы сказать — неизбежность.
— И куда же неизбежность нас ведет?
— Куда? Конечно, к портнихе.
Глава 21
На
— Что-нибудь не так, мама? Ты не хочешь поехать с нами к портнихе?
Леони глубоко вздохнула, пытаясь совладать с охватившим ее гневом. Она натянуто улыбнулась сыну и как можно более непринужденно проговорила:
— Ну, конечно, дорогой! — И, метнув на Моргана убийственный взгляд, со сталью в голосе добавила:
— Я очень хотела, чтобы твой папа раньше начал этот разговор.
Морган насмешливо улыбнулся:
— Да, следовало бы, — честно признался он. — Но если бы ты узнала о поездке раньше, то нашла бы предлог отказаться.
— Почему? — с любопытством поинтересовался Джастин, — тебе не нравится портниха?
Леони с трудом выдавила из себя улыбку.
— Нет, нет. Портниха здесь ни при чем. Вот только у меня были запланированы совсем другие дела…
— Какие? — не унимался Джастин, так что Леони едва удержалась, чтобы не ущипнуть его, чтобы мальчик замолчал. Злясь на себя за этот порыв, она решительно подавила гнев и неуверенно пробормотала:
— Я еще точно не решила… Лицо Джастина просияло:
— Тогда ты можешь поехать с нами, ведь правда?
Приглушенное фырканье Моргана подействовало на Леони, как ушат холодной воды, но, бросив на мужа свирепый взгляд, она утвердительно кивнула.
Остаток пути до Натчеза прошел спокойно… но внутренне она вся кипела.
Как он посмел, думала Леони, использовать Джастина как орудие против меня? Она бросила на Моргана сердитый взгляд. Ее руки так и чесались от желания вцепиться ему в волосы. Беспринципный негодяй! О, если бы с нами не было Джастина!
Жилище миссис Добсон представляло собой опрятный беленький домик на окраине города. Дом окружала старинная белая ограда, за которой росли прекрасные чайные розы, источавшие сладчайший аромат.
Морган привязал лошадей к столбу, окрашенному белой краской, а затем с невозмутимым видом подошел к двуколке и помог Леони сойти. Его губы чуть дрогнули, когда он заметил в глазах жены выражение досады. Было очевидно, что маленькая леди не любит, когда ее к чему-либо принуждают.
Морган взял руку Леони в свою и, немного поддразнивая ее, проговорил:
— Миссис Добсон очень приятная женщина.
Не бойся, она тебя не укусит.
Леони избегала глядеть на Моргана. Чувствуя себя, как человек, приговоренный к длительному тюремному заключению,
Добродушная полная вдова миссис Добсон, вырастившая четырех дочерей, радушно приветствовала гостей. Опытным взглядом швеи она скользнула по тоненькой фигурке Леони и маленькому крепкому телу Джастина. Радушная улыбка осветила ее круглое доброе лицо, и она восхищенно проговорила:
— Я думаю, что для такой фигуры подойдут чуть ли не любые варианты отделки. Это просто замечательно! — и, увидев, что Джастин оценивает комнату взглядом проказника, задумывающего какую-нибудь шалость, весело сказала:
— Может быть, мистер Джастин первым примерит свои костюмы?
Указав на несколько модных платьев с прикрепленными к ним образцами материала, она добавила:
— Ваша свекровь, миссис Слейд, заказала только самое необходимое, но если вы захотите, то можете выбрать себе что-нибудь еще из этих образцов.
Леони буквально затрясло от злости. И, едва миссис Добсон и Джастин скрылись в примерочной, она повернулась к мужу:
— Как коварны все Слейды! Какая подлость с вашей стороны и со стороны вашей матери действовать за моей спиной. Мы не нуждаемся в ваших подачках, мсье! Отдайте мне мое приданое. Мы уедем и не будем больше стеснять вас своим присутствием! Боже, до чего же вы, Слейды, любите унижать людей!
Морган задумчиво смотрел на нее. Если она и играла, то это был восхитительный спектакль. Он помолчал, а потом немного небрежно спросил:
— Почему несколько платьев и костюмов так терзают тебя? Как тебе, должно быть, известно, я человек богатый. Если ты разыскала меня ради денег, то почему возражаешь против того, чтобы я их на тебя тратил?
Леони гордо вскинула голову.
— Мы ничего от вас не хотим, за исключением того, что нам по праву принадлежит — моего приданого!
— А почему на одежду нельзя смотреть как на часть этого самого приданого? — настаивал Морган, в котором в этот момент боролись два желания — хорошенько встряхнуть ее и одновременно поцеловать.
— Одежду! — с ненавистью процедила Леони. — Вы думаете, я буду швырять деньги на тряпки?
— Тогда для чего тебе деньги? Ты собираешься купить драгоценности, большой экипаж и прочие игрушки, в которые играют богатые леди?
— Единственное, на что я потрачу свои деньги, — пылко ответила Леони, — это на усадьбу Сант-Андре!
Морган усмехнулся и язвительно произнес:
— Ах да, родовое имение. Я совсем забыл. Леони проигнорировала его язвительное замечание и, отвернувшись, проговорила: