Серебряный мастер
Шрифт:
— «Большое спасибо, дорогая. Я была бы очень признательна за это. У меня редко болит голова. Но последние пару дней она меня беспокоит. Каждый раз, когда я думаю о…» — Она замолчала, моргая в замешательстве.
— «Думаете о чем?» — осторожно спросила Селинда.
— «Я не уверена.» — Бетти покачала головой, сбитая с толку и испуганная. — «Она появляется, когда я думаю о чем-то. Но я не могу вспомнить, что это, если ты понимаешь, что я имею в виду.
— Это что-то случилось вчера вечером? — спросила Селинда.
— Нет, прошлой
— «У меня есть кое-что более эффективное». — Селинда ободряюще улыбнулась. — Вы позволите мне им воспользоваться?
— «Да что угодно. Я не могу выносить эту боль. Это хуже, чем головная боль. По правде говоря, я боюсь, что могу сойти с ума».
Селинда отпустила руку. Она подняла пластиковую крышку банки с печеньем, полезла внутрь и достала рубиново-янтарную реликвию.
— «Что это такое?» — спросила Бетти, нахмурившись.
— «Одна из игрушек Араминты».
Она снова коснулась руки Бетти и выпустила немного энергии через реликвию.
Мгновенно она смогла четко обнаружить вспыхивающие психические волновые узоры Бетти. Было относительно легко определить наиболее нарушенные ритмы и проследить их до определенного места на спектре.
Она осторожно приступила к работе, успокаивая и усиливая хаотические импульсы, пока они не вернулись к нормальному ритму.
Бетти заметно успокоилась. Ее обезумевшее выражение лица чудесным образом прояснилось.
— «Как ты себя чувствуешь?» — спросила Селинда.
— «Намного лучше.» — Бетти моргнула, а затем улыбнулась. — «Кажется, моя головная боль прошла. Это восхитительно. Что ты сделала, дорогая?
— «Это форма психической медитации, которую я изучаю в последнее время», — сказала Селинда, — «Она должна была расслабить тебя».
— «Ага, понятно. Ну, я понимаю, почему это может сработать на тебе, раз уж ты изучаешь технику, но почему это сработало на мне?
— Я не уверена, — призналась Селинда. — «Инструктор сказал, что это влияет на окружающих практикующего».
— Думаю, это имеет смысл, — сказала Бетти. — «Пси-энергия распространяется, не так ли? Всем известно, что некоторые люди, такие как я, обладающие высокой интуицией, часто замечают, когда другие расстроены или подавлены».
— Вот именно, — сказала Селинда. — «А теперь, ты не вспомнишь, слышала ли ты или видела что-нибудь необычное из этой квартиры три ночи назад?»
— О нет, дорогая, я уверена, что ничего необычного… — Бетти резко осеклась. Ее глаза расширились от негодования. — «Боже мой, грабители. Как я могла забыть об этих двух ужасных мужчинах? Я собиралась позвонить в полицию, но… — Она снова остановилась, выглядя сбитой с толку. — Но я этого не сделала.
Дэвис слегка повернулся на табурете и положил руку на стойку. — Почему вы не вызвали полицию, миссис Фернелл?
— Да потому что все это было сном. — Гнев отразился на ее лице. —
— Вы можете точно сказать нам, что произошло? — спросил Дэвис.
— «Я услышала звуки. Я подумала, что это вы вернулись домой пораньше и, ну, вы знаете. — Бетти махнула рукой. — «Делали то, что делают пары. Но через некоторое время я поняла, что что-то не так. Я пришла сюда с ключом и открыла дверь. Здесь было двое мужчин. Я знала, что это грабители, и пыталась уйти, но они услышали ключ в замке».
— «Что они сделали?» — спросила Селинда.
— «Высокий, худой схватил меня. Другой сказал: «Держи ее неподвижно». Потом он… он прикоснулся ко мне».
Селинда была в ужасе. — «О Боже»
Бетти выглядела пораженной. Потом быстро покачала головой. — О нет, дорогая. Он просто положил руку мне на плечо и начал говорить, что все, что я слышала и видела, было сном, и что у меня заболит голова, если я буду стараться вспомнить это».
— Где была его вторая рука? — спросила Селинда. — Он что-нибудь держал в ней?
Бетти немного нахмурилась. — «Нет, я так не думаю. Подожди. Помню, другую руку он держал в кармане плаща».
— Но прошлой ночью дождя не было, — тихо сказал Дэвис.
— Нет, не было. — Губы Бетти сжались. — «Помню, я подумала, что странно, что на нем вообще пальто. Ночь была довольно теплой».
— «Можешь ли ты описать мужчин, которых видела?» — спросил Дэвис.
— «Ну, я не уверена, что смогу дать вам очень полезное описание», — с тревогой сказала Бетти. — «В тот момент я немного отвлеклась на оружие».
Селинда сочувственно улыбнулась. — По очень веской причине.
— «Конечно, свет был выключен, поэтому я не могла четко видеть их лица, — объяснила Бетти. — «Тот, кто держал меня, был в кепке, надвинутой очень низко на глаза. Он был довольно нервным. Я помню, как боялась, что он случайно нажмет на курок».
— А как насчет другого мужчины? — спросил Дэвис.
Бетти поджала губы. — «Высокий, но не такой высокий, как этот дерганый парень. Насколько я могу судить, он был хорошо сложен. Очень подтянутый и поджарый. Отличные плечи. Я помню, как задалась вопросом, не работает ли грабитель в фитнес-клубе».
— Ты хоть что-нибудь помнишь о его чертах лица? — спросила Селинда.
Бетти покачала головой. — «Боюсь, что нет. Как я уже сказала, здесь было довольно темно.
— Что-нибудь еще в нем показалось тебе не таким? — сказал Дэвис.
Бетти колебалась. — Ну, его голос.
— «Что насчет него?» — спросила Селинда.
Лоб Бетти нахмурился. — «У него был голос не грабителя, хотя, должна признаться, я никогда раньше не разговаривала с грабителем».
Селинда немного наклонилась вперед. — Какой у него был голос?