Серебряный мастер
Шрифт:
— «Культурный. Воспитанный. Мощный». — Бетти задумалась на несколько секунд. — «Может быть, авторитетный — правильное слово. Как у врача или профессора. Очевидно, он был хорошо образованным человеком. Он просто не был похож на грабителя.
— Понятно, — сказала Селинда.
Бетти разочарованно покачала головой. — «Я не знаю, почему я думала, что весь этот инцидент был сном, и почему я не вызвала полицию. Это… тревожно.»
Селинда бросила реликвию обратно в банку с печеньем и закрыла крышку. Последствия того, что Бетти увидела и услышала, заставили
— Не беспокойтесь, миссис Фернелл, — сказала она. — «Ты не впадаешь в маразм. Я думаю, что этот грабитель с хорошо образованным профессорским голосом применил к тебе форму психического гипноза, чтобы заставить думать, что все, что ты видела и слышала, было сном.»
— «Гипноз.» — Глаза Бетти расширились. — «Боже мой.»
— «Он усилил гипнотическое внушение, воздействуя на твои пси-чувства, вызывая головную боль каждый раз, когда ты пыталась вспомнить, что же произошло на самом деле».
— Полагаю, это многое объясняет, — медленно сказала Бетти. — «Но как он мог так быстро загипнотизировать меня в темноте?»
— «Очевидно, что у него есть какой-то чрезвычайно мощный пси-талант», — сказала Селинда.
Бетти в недоумении посмотрела на Дэвиса. — «Теперь я понимаю, почему я не позвонила в полицию. Но почему ты не позвонила им, когда вернулась домой?»
Дэвис принял мрачно-таинственный вид. — Потому что это дело Гильдии, миссис Фернелл.
— «О, Боже мой.» — Бетти выглядела взволнованной. — «Как здорово. Значит, ты из Гильдии?»
— «Я работаю на Мерсера Уайатта», — сказал Дэвис.
Теперь Бетти была довольна. — «Думаю, что Гильдия справится с парочкой грабителей».
— Да, мэм, — сказал Дэвис.
— В таком случае мне пора. — Бетти поднялась на ноги. — Уверена, у тебя много дел. — Она улыбнулась Селинде. — «Большое спасибо за эту медитацию. Теперь я чувствую себя намного лучше».
— А молоко? — спросила Селинда.
— О, все в порядке, дорогая. Я куплю в магазине сегодня днем.
У Дэвиса был телефон в руке, когда вернулась Селинда, проводившая Бетти за дверь.
— Ты понимаешь, что это значит? — спросил он ее, набирая номер.
— Да, — сказала она. — «Есть вторая рубиново-янтарная реликвия, и у человека с профессорским голосом она не только есть, он обладает талантом, необходимым для ее активации».
«Талант вроде твоего».
Глава 30
В дверь позвонили час спустя. Араминта и Макс вдруг встрепенулись. Они оба подпрыгнули пару раз, а затем быстро спрыгнули с холодильника.
— Я открою, — сказал Дэвис. Он поднялся со стула у стойки и прошел в прихожую.
Араминта и Макс с энтузиазмом прыгали за ним по пятам.
Селинда налила себе еще чашку кофе и приготовилась к схватке с Мерсером Уайаттом. Она достаточно услышала из телефонного разговора Девиса, чтобы понять, что босс Гильдии не был счастлив.
Она слушала, как Дэвис приветствует пришедшего. К ее изумлению,
— «Итак, Уайатт послал тебя сделать грязную работу», — сказал Дэвис. — «Заходи.»
Очевидно, не Уайатт пришел изложить закон Гильдии. По данным прессы, у него и его жены был особняк на Руин Вью Драйв. Может быть, трущобы в этой части города были ниже достоинства человека его высокого положения.
Затем она услышала женский голос, теплый и живой.
— «Здравствуйте, Дэвис. Приятно видеть вас снова. Как дела, Макс? А это кто?»
— Это Араминта, — сказал Дэвис. — Она живет здесь.
— «Я слышал, у тебя проблемы, — сказал мужчина, и это звучало немного удивленно.
— Ты в порядке, Дэвис? — Женщина была обеспокоена.
— Я в порядке, — заверил ее Дэвис. — «Но дело было близко к зеленому аду».
— Могу представить, — сказал мужчина. — «Что происходит? Когда Уайатт звонил, он сказал, что это должна быть простая операция по поиску».
— «Все усложнилось, — сказал Дэвис. — Пойдем на кухню, выпьем кофе. Тебе нужно кое с кем познакомиться.
Селинда ждала их за прилавком, инстинктивно ища баррикаду между собой и явно устрашающими представителями Гильдии.
Темноволосый мужчина с глазами призрачной кошки и сопровождавшая его рыжеволосая женщина оказались совсем не такими, какими она ожидала. Вибрации обоих были сильными. Мужчина мог быть безжалостным, подумала она, но никогда не был жестоким. Он не был похож на типичного охотника. Его волосы были коротко подстрижены, и он не был одет в одежду цвета хаки и кожу. Вместо этого он был одет в стильные, дорого сшитые брюки, пиджак и рубашку с открытым воротом. Циферблат его часов был янтарным. Он мог сойти за дорогого бизнес-консультанта.
У женщины были умные, проницательные глаза. На ней был консервативный костюм с юбкой и каблуки. В ней было что-то такое, что заставило Селинду подумать, что у нее может быть академическое образование.
Самым обнадеживающим был пыльный кролик, которого пара привезла с собой. На голове у него был маленький желтый бантик. Макс и Араминта уже взяли его под контроль и привели прямо к банке с печеньем на прилавке.
— Селинда, это Лидия и Эммет Лондон, — сказал Дэвис. — «Эммет — мой старинный друг. Лидия, Эммет, Селинда Ингрэм. Пушок с желтым бантиком на голове — это Мохнатик».
Раздались вежливые приветствия. Селинда налила Лидии и Эммету кофе, и они сели в гостиной.
— «Хорошо, — сказал Эммет, глядя на Дэвиса, — у меня есть версия событий Уайатта. Расскажи мне свою часть истории».
Дэвис рассказал им все короткими скупыми предложениями. Когда он закончил, Эмметт созерцал банку с печеньем.
— Ты определенно выбрала новаторское укрытие, — нейтрально сказал он.
— «Моя теория состоит в том, что если кто-нибудь попытается достать реликвию из этой банки с печеньем, Араминта узнает об этом», — объяснила Селинда. — «По какой-то причине она хочет, чтобы это было у меня».