Шахматы дьявола
Шрифт:
Глава двадцать седьмая
Попутный ветер туго надул парус, и галера легко скользила по воде. Солнце медленно склонялось к горизонту. Его лучи нагрели палубу до такой степени, что по ней невозможно было пройтись босиком. Друзья расположились на корме в тени натянутого тента. Соленый морской ветер приятно ласкал их лица.
— Григорий, чем ты так опечален? — спросил Гуго.
— Думаю, не переступили ли мы ту черту, которая отделяет человека от зверя?
— Не понимаю, о чем ты говоришь?
— Мы
— Тебе стало жалко этих неверных? Они же еретики, у которых нет ничего святого.
— Прежде всего, они люди. Мы же поступили с ними не по-христиански.
— Если бы они отрезали нам головы, то не терзались бы такими мыслями. Ты не раз был свидетелем злодеяний магометан. Они не считают зазорным издеваться над иноверцами, превращая их жизнь в ад. Совсем недавно они тыкали в нас саблями и пиками. Меня повесили без каких-либо угрызений совести.
— Это не оправдывает наш поступок. Своими действиями мы показали, что ничем не отличаемся от магометан. Мы не только уподобились своим врагам, но и превзошли их в жестокости.
— Ты же понимаешь, что у нас не было другого выхода? — попытался успокоить совесть своего друга Гуго.
— У человека всегда есть выбор. Мы могли подождать другой корабль. Дождаться, когда на остров прибудут наши единоверцы. Нам некуда было торопиться.
— Благодари Господа Бога, что на корабле оказались магометане.
— Что ты имеешь в виду?
— Боюсь, что наши братья по вере, увидев сокровища, уподобились бы туркам и перерезали нам глотки. Ты бы опять оплакивал загубленные жизни, но уже единоверцев, — усмехнулся Гуго.
— Откуда такие мрачные пророчества? — удивился Григорий. — Ты же всегда глядишь на жизнь с оптимизмом?
— Прежде всего, я реально смотрю на жизнь, — серьезно ответил Гуго. — Шутки помогают мне легче переносить мрачную действительность. Жалеть же своих врагов считаю большой глупостью.
— Все равно, я считаю, что мы поступили неоправданно жестоко.
— Отнесись к этому проще. Во время боя нет места милосердию. Ты не раз в сражениях лишал противника головы, без угрызений совести рубил руки и ноги, наносил ужасные раны и делал людей калеками. После боя, когда твоей жизни уже ничего не угрожает, можно проявить акт гуманности. Перевязывай и лечи раненых противников. Можешь даже их с ложечки кормить, если тебе так нравиться.
— Все намного сложнее, — вздохнул Григорий. — Меня терзают мысли о том, в кого мы превратились? Я стал равнодушен к обычной пище, не чувствую ее вкуса и не получаю былого удовольствия. Кровью утоляю жажду и голод, словно она стала источником моей жизни. Самое страшное заключается в том, что мне начинает нравиться пить кровь. Особенно человеческую. Так кем мы стали?
— Наверное, бессмертными, — равнодушно пожал плечами Гуго.
— Мы порождение зла или это нужно Господу? Сомневаюсь, что
— Так как я не заключал с дьяволом сделки и душу свою ему не продавал, то это было сделано с позволения Господа нашего, — уверенно заявил Гуго. — Видимо, наш Создатель собирается возложить на нас некую миссию.
— Какую?
— Когда он мне об этом скажет, то я тебе сообщу, — пообещал Гуго.
— Завидую тебе. Ни сомнений, ни угрызений совести.
— Ты не прав, — обиделся Гуго. — Все, что с нами происходит, предначертано свыше. Я в это искренне верю. Поэтому, радуюсь жизни в любом ее проявлении.
— Не припомню радостной улыбки на твоем лице, когда островитяне тащили нас мимо котла с кипящей жидкостью, — заметил Бертольд, который внимательно слушал разговор своих друзей.
— Неблагодарные. Если бы я вас тогда не удержал, то не сидели бы вы сейчас на палубе этой галеры, и не радовались бы жизни.
— Ты видишь на наших лицах радость? — спросил Бертольд. — Мне тоже не по себе. Меня одолевают те же мысли, что и Григория.
— Наверное, ответы на все эти вопросы сможет дать только один человек, — подал голос Роберт. — Если помните, то первый оживший мертвец, которого мы встретили, был Калаун.
— Действительно, — припомнил Григорий. — Лейла нам говорила, что видела, как ему перерезали горло. Мы ей тогда не поверили. Потом Калаун прыгнул в ущелье и должен был разбиться о камни, но выжил.
— Его слуга Табук перегрыз горло двум стражникам, — напомнил Роберт. — Тогда мы не могли понять, кто и зачем это сделал.
— Сейчас понятно, что его мучила жажда, — произнес Бертольд. — Ему нужно было напиться крови.
— Лейла говорила о странных рабах, которых использовали островитяне для работ, — вспомнил Роберт. — Может, Калаун хотел сделать из нас покорных слуг?
— Очень похоже, — согласился Григорий. — Только у него это почему-то не получилось. Наверное, он не смог вернуться на остров и довести свою гнусную затею до конца.
— Мерзкий колдун! — взревел Бертольд. — Как только я его встречу, то перегрызу ему горло.
— Может, он погиб? За пятьдесят лет, наверное, можно было найти способ добраться до острова, — предположил Роберт.
— Вряд ли. Калаун слишком умен и хитер, чтобы, обладая бессмертием, дать себя убить, — не согласился Григорий. — Мне очень хочется с ним побеседовать.
— Только не долго, — попросил Бертольд. — Потом я отгрызу ему голову. Сделаю это с удовольствием.
— Господи! Образумь ты этих несчастных! — Гуго поднял руки к небесам. — Неблагодарные рабы твои не понимают своего счастья. Им подарили бессмертие, а они даже спасибо не сказали.