Шаукар
Шрифт:
— Сегодня точно, — ответил Юрген. — За завтрашнее утро не отвечаю.
— Не удивлён, — усмехнулся шоно.
Утром Шу действительно чувствовал себя намного бодрее и снова был крайне заинтересован в поисках человека, портящего его и без того не лучшую репутацию. Пришедший с докладом Альфред рассказал, что некто похожий на визиря покинул Шаукар и поехал по направлению к Яссе. Брунен отправил сыщиков погоню за ним.
— Я тоже туда еду, — объявил Юрген. — В конце концов, у меня там брат, которого я с лета не видел.
— Да, и любимый дядя, — добавил Оташ.
— У всего есть свои минусы. Ты едешь со мной?
— Нет, эне, я пока не хочу оставлять Шаукар. Ещё не все работы по восстановлению завершены. Надеюсь, что ты только до Яссы и обратно. А ещё больше я надеюсь на то, что самозванца настигнут раньше, чем ты дотуда доберёшься.
— Тогда я приглашу Имари, — сказал Юрген. — Ему будет любопытно посмотреть на другое поселение.
— Приглашай. И помни, для чего ты это делаешь.
— Да помню я.
— И Бальзана с собой возьми в качестве охраны.
— Он будет возражать. Ему, кажется, не очень нравится посол.
— А я ему не жениться на нём предлагаю. Он едет с вами и точка.
Юрген понял, что успел соскучиться по кузену, когда впереди показались знакомые соломенные крыши глинобитных домов Яссы. Шу сразу поспешил в дом старейшины Драго, тестя Витольда. Всё семейство как раз собралось за ужином, когда в дом постучал Юрген.
— Радость какая! — воскликнул Драго, выйдя к гостям. — Нуца, ставь ещё три тарелки, — попросил он жену.
— А где Феликс? — поинтересовался Шу, представив Имари всем присутствующим.
— Ты разве не написал ему, Витольд? — спросила Илинка. — Ты говорил, что напишешь.
— Вылетело из головы, — ответил Никсон.
— Так, — напрягся Юрген. — Чего я не знаю?
— Мы отдали Феликса в школу в Нэжвилле, — сказал Витольд.
— Ну, школа — это хорошо, — кивнул Шу. — А что за школа?
— При Тайной канцелярии.
— Что?! — Юрген, уже успевший сесть за стол, подскочил на месте.
— Ты слышал.
— Витольд, ты в своём уме вообще? А вы куда смотрели? Драго, Илинка!
— Так зять говорит, что это хорошая школа, — ответил старейшина. — С хорошими учителями.
— Простите, что повысил голос, — проговорил Шу. — Илинка. Ты тоже не понимаешь, да?
— А что не так? — отозвалась женщина.
— Феликсу всего одиннадцать. Кого вы хотите из него вырастить?
— Я хочу, чтобы мой сын сделал отличную карьеру при дворе, — ответил Витольд.
— А Феликса ты спросил?
— Конечно, спросил. Он был только рад уехать отсюда. Здесь у него не было друзей, кроме кузнеца, который ему в отцы годится. В Нэжвилле его ждёт прекрасное будущее.
— В Тайной канцелярии.
— А почему нет? Не понимаю, Юрис, что тебе не нравится.
— Что-то случилось? — задал вопрос Имари.
— Они отдали моего двоюродного брата в школу при Тайной канцелярии Нэжвилля, — перешёл на язык айни Шу. — Как бы вам объяснить… Там из него сделают что-то вроде… Кима.
— Вы не желаете ему такой судьбы? Я понимаю.
— Не желаю. А вот его отец желает.
— Но вы визирь. Вы можете проявить свою волю и забрать мальчика из школы.
— Верно, — кивнул Юрген. — Я так и поступлю.
— Послушай, белый брат, — заговорил Драго, — ты ведь неспроста приехал?
— Неспроста, — ответил Шу. — Из Шаукара в Яссу до нас никто не приезжал? Ночью или утром.
— Нет. А кого ты ищешь?
— Человека, выдающего себя за меня. Он выехал из столицы по дороге в Яссу. За ним отправились сыщики. Значит, он не сюда ехал…
— Так он мог обойти нашу деревню стороной, — сказал Драго. — Наверняка он знает, что здесь у тебя родня. Но что же это за человек такой, что осмелился выдать себя за белого брата?
— Сам хочу знать.
— Он уже что-то натворил? — поинтересовался Витольд.
— Не твоё дело.
— Значит, натворил.
— Говорю же, не твоё дело! Ладно. Оставим самозванца сыщикам. Мы переночуем у вас, а утром поедем дальше.
— Если вам нужна дружеская поддержка, я к вашим услугам, — проговорил Имари. — Вы ведь собрались в Нэжвилль, в ту школу?
— Благодарю вас. Но я не имею права принуждать вас ехать со мной. Если вам пора возвращаться в Ямато, то я отправлю Бальзана проводить вас.
— Вы не принуждаете, мне самому интересно это путешествие.
После ужина Юрген пошёл к реке, оставив посла на попечение смирившегося со своей судьбой Бальзана. Уже стемнело, и воды Мелеши казались пугающе чёрными.
— Я не хочу с тобой разговаривать, — вздохнул Шу, увидев подошедшего к нему Витольда.
— Объясни мне, что тебя так разозлило?
— А ты не понимаешь?
— Нет.
— И поэтому ты мне не написал? Ты же прекрасно знал, что я стану возражать. Ты боялся, что я помешаю?
— Я же сказал, что просто забыл.
— Врёшь.
— Юрис, объясни.
— Я не хочу, чтобы из Феликса сделали шпиона и убийцу.
— А Феликс, между прочим, мечтает стать похожим на тебя.
— Это ты к чему?
— Как к чему? Кто у нас шпион и убийца? Ты, господин визирь великого шоно Юрген Шу. В свои одиннадцать ты уже был чудо-ребёнком. В свои пятнадцать ты сбежал из дома и помог сыщикам из Айланорте найти преступницу, после чего получил задание от самого принца Нэжвилля, его высочества Густава. Напомнить, что это было за задание?