Шайтан-звезда (Книга вторая)
Шрифт:
– Так, значит, не было ничего удивительного в том, что она размахивала дубиной?
– Нет, о госпожа, я еще раз говорю тебе – дубина была бы не по плечу и мне самому. Она осталась там, в казарме, после человека, которого отыскал где-то в Персии Юсуф аль-Хаммаль ибн Маджид, начальник молодцов правой стороны. Это был силач из силачей, и он развлекал старого царя поднятием тяжестей, пока не надорвался и не умер. Я полагаю, если Аллах увел от нас эту Джейран, то сделал это для нашего блага. А у тебя здесь будут другие подруги.
– Другие подруги? – Абриза
Джабир понял, что говорить этого не следовало.
– Разве кто-нибудь сможет сравниться с тобой, о госпожа? – спросил он, как показалось Абризе – ласково, вкрадчиво и возбужденно. – Разве не о тебе сложены стихи?
Она была создана, как хочет, и вылитаПо форме красы самой, не меньше и не длинней.Влюбилась в лицо ее затем красота сама.Она будто вылита в воде свежих жемчугов.Произнеся эти бейты, он замер в ожидании ответа. Но ответа не было.
Абриза не могла вспомнить ничего подходящего, и еще недавно ей даже не пришлось бы вспоминать – только что рожденные строки сами сорвались бы с ее уст, блистая и покоряя.
– Не надо стихов, о аль-Мунзир… – прошептала она. – До стихов ли мне теперь?
– Не огорчайся из-за Джейран, о госпожа, – торопливо молвил Джабир, вспомнив некстати, с каким трудом он усмирял бурное страдание этой женщины, когда она, бежав из Хиры, приехала в лагерь аль-Асвада. – Начертал калам, как судил Аллах, и тебе не в чем упрекнуть себя. Ты была добра к ней – но ты не могла оскорбить свою веру. И даже к лучшему, что ты отдала ей это ожерелье, – разве такие красавицы, как ты, должны носить темные камни? Мне все время казалось, что не ты владеешь им, а оно владеет тобой, и я ждал для тебя беды от этого ожерелья.
– Пресвятая Дева… – в волнении Абриза перешла на язык франков. – Что же я наделала!..
Лишь теперь она поняла, почему мать в пылу сражения набросила ей, растерявшейся, на шею это ожерелье, и почему удалось спасти Джевана-курда, и откуда взялись пылкие стихи, и все прочее, не поддававшееся объяснению.
Все ее чувства и все ее способности умножило и сделало блистающими вернувшее свою силу черное ожерелье!
А теперь оно, единственный подарок матери, висело на шее у Джейран, которая тем самым как бы отомстила Абризе за то, что красавица встала между ней и ее возлюбленным. И давало силу Абризе – а та употребляла ее на размахивание дубиной!
Абриза осознала все это – и на глазах у нее блеснули слезы.
Аль-Мунзир не знал языка франков, но понял, что женщина,
– О владычица красавиц, разве твое положение вдруг сделалось таким скверным? – пылко спросил он. – Прохлади свои глаза и умерь свои печали! Послушай, вот подходящие стихи:
Будь же кротким, когда испытан ты гневом,Терпеливым, когда постигнет несчастье.В наше время беременны ночи жизниТяжкой ношей и дивное порождают.– О Джабир, не читай мне больше стихов! – задыхаясь от рвущихся из горла рыданий, воскликнула Абриза. – Я не могу тебе ответить на них! Все в моей жизни иссякло, и ушло, как вода в песок, и не вернется, как сборщики мимозы из племени Бену Анза!
– Разве ты не находишься сейчас в царском дворце Хиры? – спросил озадаченный аль-Мунзир. – Разве ты больше не любишь аль-Асвада, а он не любит тебя?
– Аль-Асвад не способен любить женщину, он любит только свою честь и свой царский трон! – воскликнула Абриза. – А я… А что касается меня… Будь оно проклято, это черное ожерелье! Оно околдовало меня! А когда я сняла его – мир стал иным, и аль-Асвад мне больше не нужен, и не хочу я сочинять о нем стихов!
Она хотела сказать все это более тонко с самого начала, когда посылала евнуха Масрура за Джабиром, хотела испытать этими словами аль-Мунзира, но слова вырвались сами собой, так что она сама поразилась им – и вдруг поняла, что недалека от истины…
А ее собеседник, дожив до таких лет, знал, что не нужно перечить женщине, говорящей о своих чувствах, и чем меньше ей возражать, тем скорее она успокоится. Однако то, что Абриза сказала об аль-Асваде ему вовсе не понравилось.
– Чего же ты хочешь, о владычица красавиц? – старательно скрывая свое возмущение, спросил аль-Мунзир. – Если аль-Асвад тебе больше не нужен, может быть, нам отправить гонца к твоему отцу, чтобы он забрал тебя?
– Нет, только не это, о Рейхан! – забывшись, Абриза вспомнила рабское имя, к которому привыкла за год жизни под общим кровом. – Я не хочу в монастырь!
– Тогда пусть тебя возьмет твоя мать и найдет тебе мужа, – аль-Мунзир старался сохранять терпение, насколько хватало сил. – Раз уж она отыскалась, то пусть позаботится о тебе.
– Моя мать? У нее голова набита какими-то бреднями! Знаешь, чего она требовала от меня? Чтобы я пошла с ней к какому-то мерзкому старику, подобному пятнистой змее, чтобы сперва стать его невестой, а потом отказать ему! И все это потому, что сама она когда-то любила этого старика! Слыхал ли ты что-либо подобное?