Шелест листьев
Шрифт:
– Я не могу брат. Я хочу помогать людям и защищать. Я коп, черт возьми… – Выдохнул, наконец, Тони после долгой паузы. – Но я боюсь, что не смогу защитить Эльзи от самого себя.
– Мисс Стоун может сама за себя постоять. Она и так многое прошла с тобой. Думаешь, она не справится, если это повторится?
– Я не знаю. Я не хочу, чтобы это повторилось…
– Тони! У тебя телефон звонит! – Карла выглянула из двери, чтобы позвать его. – Похоже, это Сэм.
– Закончим на этом. – Детектив хмуро похлопал брата по плечу
– Сэмми, ты звонил? – Тони вышел на крыльцо, чтобы не мешать семье смотреть телевизор в доме.
– Привет, великан. – Сухой, прокуренный за почти сорок лет стажа, голос мужчины сделал паузу на сигаретную затяжку и, выдохнув дым, продолжил. – У нас тут новый случай, похожий на те, с которыми ты сейчас имеешь дело. Но у нас тут свидетельница, которая говорит странные вещи. Это какой-то наркоманский бред, но она чиста как стеклышко.
– Я приеду в участок. Расскажешь. – Тони положил трубку. Войдя в дом с виноватой улыбкой, он вздохнул – Карла, я не смогу остаться на ужин. Прости, солнце, я знаю, ты старалась с ужином. И ты Рикки. Дяде пора на работу.
– 3-
– Тони, здравствуй! Ты к главному? – Добродушный старик-дежурный поприветствовал детектива на входе.
– Да, Чарли. Добрый вечер. – Итальянец приложил два пальца к голове, отдавая честь. – Он у себя?
– Да. Видимо, ждет тебя. На часах уже девять. Саманта, наверное, уже заготовила для него достаточно ругани дома.
Энтони улыбнулся в ответ и прошел к лестнице, ведущей к кабинету начальника департамента. “Капитан Сэмюэл Вольт” гласила табличка на старой деревянной двери. Отделение полиции располагалось в одной из старых кирпичных трехэтажек, стильно украшающих Чикаго нотками гламура двадцатых-тридцатых годов.
– Привет, Сэм.
– Здравствуй, Тони. Я как раз тебя жду. – Мужчина пятидесяти лет, с сединой на висках и кустистых бровях, курил сигарету, стряхивая её в пепельницу, доверху набитую окурками. – Закуришь?
– Спасибо. Ты знаешь – я завязал. – Добродушно улыбнулся детектив, усаживаясь в кресло напротив стола капитана. – А ты всё никак не завяжешь? Ты бы хоть выбрасывал накуренное за неделю.
– Это за день, Тони. Денек выдался не из легких. Три ограбления, убийство и еще этот новый случай… Как раз для тебя. Я поручил его Солано и Коркс, они уже составили протокол допроса. Вот, почитай…
– Посмотрим. – Тони взял скопу из десяти-пятнадцати листов, на которых стандартным полицейским печатным шрифтом и манером был изложен протокол допроса некой Хэйзел Линден, которая сообщила о самоубийстве ее друга.
– Самоубийство? И причем тут мои дела о пропажах? – Энтони удивленно прищурился.
– Читай дальше. Я сам присутствовал при допросе. – Сэмми снял очки в тонкой оправе, и принялся устало растирать переносицу. – Голова раскалывается от этого бреда. Солано вел допрос, а мы наблюдали за стеклом. Это был его первый.
Детектив как раз дошел до страницы, на которой приводится стенограмма разговора:
С:
Л: Да, пожалуйста. Если не сложно. А можно кофе?
С: Мэл, принеси, пожалуйста, девушке кофе! Давайте начнем с простых вопросов. Вам двадцать лет и вы учитесь в колледже. Какой у вас курс?
Л: Архитектура. Мы могли бы закончить с этим поскорее? Мне нехорошо.
С: Да, мисс Линден, прошу прощения. Вот ваш кофе.
Л: Благодарю.
С: Вы можете рассказать о том, что произошло?
Л: Брэд… Брэд Портер. Он мой хороший друг со времен школы. Он начал странно вести себя пару недель назад, а вчера вечером написал мне странное сообщение. Что у него раскалывается голова и какие-то галлюцинации.
С: Вы можете дословно сказать, что было в сообщении?
Л (показывает сообщение на телефоне)
С: Спасибо. Что было дальше?
Л: Я… Мы пытались связаться с ним. Я и мои друзья. Мы пытались, наверное, в течение пары часов, а потом решили искать его и разделили области поиска. Я должна была пойти к нему домой. Но его не было в квартире. Соседи сказали, что не слышали, чтобы он приходил домой. Тогда я подумала, что он может быть на крыше. Мы часто, ещё с детства, залазили на крышу одного из домов… (начинает плакать) Простите.
С: Вот, возьмите салфетки. Не спешите. Нам важно получить от вас максимум деталей. Если вам нужно прерваться, мы можем сделать паузу.
Л: Нет. Я хотела бы закончить с этим поскорее. Я поднялась на крышу и увидела там его. Он сидел на бордюре у края крыши. Я решила подойти, но он повернулся ко мне и… Господи, я не могу…
С: Мисс. Возможно, вы хотите выйти в уборную?
Л: Нет. Он просто посмотрел на меня, наклонился в сторону пропасти и упал. У него были такие грустные глаза, темные и впалые, с кругами, которых у него никогда не было. Он выглядел нездоровым. А сейчас его нет.
С: Мисс Линден, вы знаете, что мы не обнаружили тела?
Л (заливаясь слезами): Я тоже его не увидела, черт возьми! Ничего. Только ворох старой влажной листвы в том месте, где должен был лежать он! Простите… Я сбежала вниз, чтобы поискать его, но ничего не нашла. Только эти листья. Откуда они там взялись?! Я не понимаю. Между домов не растёт деревьев.
С: Значит, вы не видели тело?
Л: Нет. Господи… Тело… Труп… Он спрыгнул с крыши шестого этажа на бетонный пол! Как он мог выжить?!