Шерлок Холмс и дело о крысе (сборник)
Шрифт:
Я потряс головой, пытаясь привести мысли в порядок и стряхнуть с лица холодные капли. Оказалось, что я был привязан к резному деревянному креслу, как и мой друг, Шерлок Холмс, которого тоже только что подвергли холодному обливанию. Источником и причиной сего удовольствия оказался сэр Роджер Джонсон, который и стоял подле нас, все еще сжимая в руках ведро, с которого капала вода. Его черты я без труда распознал в мерцающем свете огня из камина.
Однако меня больше интересовали двое других присутствующих в этой комнате. Они молча стояли рядом, наблюдая за мной
– Я так рад, что вы пришли в себя, джентльмены, – мягко произнес он. – Добро пожаловать в королевский охотничий домик. К сожалению, сам его королевское величество король Рудольф не может поприветствовать вас здесь лично. Боюсь, он не в самой лучшей физической форме, – тут он коротко и злобно рассмеялся. – Однако его отсутствие мало что может изменить, поскольку очень скоро моим станет не только этот домик, как вы понимаете, но и все имущество, владения, титулы и парадные платья короля, включая трон, разумеется. – Он буквально светился злорадным торжеством, в его глазах горел фанатический огонек, который я уже видел ранее в лицах других наших противников. – Полагаю, вам будет приятно знать, что моему восхождению на трон способствует ваш согражданин, подданный Великобритании, мистер Рассендил.
Холмс сохранял молчание, и его замершее лицо не выдавало никаких эмоций. Отсутствие должной реакции разозлило графа Руперта, и улыбка постепенно сошла с его губ.
– Вы доставили мне достаточно хлопот, мистер Холмс, – продолжил граф, указывая затянутым в перчатку пальцем на моего друга. – Вы вмешались в ход моей лондонской операции, принеся смерть троим моим верным агентам, вы выскользнули из моей сети в Кельне и даже ухитрились избежать когтей нашего барона.
При этих словах Гольштейн холодно глянул на Холмса, и в его напряженных чертах читалась явная злость.
– Однако я нахожу забавным тот факт, – продолжил граф Руперт, – что поймать вас удалось именно в вашем посольстве.
Я больше не мог молчать, слушая, как этот подлец оскорбляет нас, да еще в таком непозволительном тоне. Я отчаянно дернулся, стараясь ослабить путы, но не преуспел.
– И в этом вам помог еще один негодяй и предатель, – бросил я ему в лицо.
– Напротив, доктор Уотсон, – мягко возразил граф Руперт. – Сэр Роджер просто достаточно умен, чтобы почувствовать, где его выгода.
Я с ненавистью посмотрел на отступника, но тот старательно избегал моего взгляда.
– О, не будьте так строги к сэру Роджеру! – произнес граф нараспев. – Одинокий, заскучавший человек, на долгие годы застрявший в чужой стране и совершенно не знающий, чем себя занять! Ему было необходимо немного развлечься, немного украсить свою жизнь. А деньги и власть всегда помогали склонить человека на нужную сторону.
– Они к тому же помогают подкупать и особенно эффективны в оказании влияния на тех, кто лишен чести и собственной головы на плечах, – заметил Холмс.
– О, мистер Холмс, я так рад, что вы присоединились к нашей ничтожной беседе! Конечно же я читал о ваших выдающихся способностях и искренне горжусь, что вы сочли необходимым проделать весь этот нелегкий путь из Лондона, чтобы я мог с вами попрощаться.
Холмс позволили себе чуть заметную улыбку.
– Я был бы никуда не годным сыщиком, если бы позволил такой посредственности, как вы, положить конец моей карьере. Умы не в пример значительнее уже пытались это сделать и, как видите, не преуспели.
Граф Хентзосский рассмеялся.
– Какая бравада! Связан, как цыпленок, а все равно верит в то, что на коне! Классическое заблуждение оптимиста перед лицом реальности. Как я узнал, это типичная английская слабость, которой все заражаются в играх на полях Итона, не так ли, сэр Роджер?
Маленькому предателю было явно не по себе.
– Давайте уже с этим покончим. Убьем, и с концами, – выпалил он.
– Видите, как нетерпеливо жаждет он вашей смерти, джентльмены? Никак не может дождаться вида пролитой крови, – граф Руперт буквально сиял от удовольствия.
– Он хочет избавиться от нас, потому что мы напоминаем о его предательстве, а толкает его на это подлая натура, – огрызнулся я.
Мои слова вызвали искру ярости в глазах сэра Роджера, и он с рычанием метнулся было ко мне, намереваясь ударить, но граф остановил его.
– Всему свое время. Не один вы желаете уничтожить наших врагов. Барон тоже хочет видеть, как эти двое поплатятся за свое вмешательство.
Барон наблюдал за нами сквозь полусомкнутые веки и при этих словах выдохнул в нашу сторону клуб дыма.
– У меня до сих пор немного саднит скула, – произнес он. – Но я не в обиде. Смерть будет достаточным наказанием для вас.
Граф Руперт усмехнулся, глядя на своего сообщника. И лишь потом перевел издевательский взгляд на меня и Холмса.
– Ну что ж, мистер Холмс и доктор Уотсон, боюсь, пришло время нам расстаться. Я должен ехать, но, как вы и сами видите, я оставляю вас в надежных руках. К сожалению, многие мои дела не терпят отлагательств, особенно те из них, что связаны с приездом короля Богемии, а это произойдет уже через два дня, так что остаться с вами я никак не могу, вы уж меня простите!
– Граф Руперт! – с усилием произнес Холмс. – Я бы хотел вам кое-что сказать, пока вы еще не ушли.
Граф сначала выглядел слегка озадаченным, затем широко улыбнулся.
– Это будет ваше предсмертное желание? – Он запрокинул голову и зашелся рычащим хохотом. – Записывайте, барон, мы потом вырежем их на его могильном камне.
Но этот выпад, казалось, нисколько не задел Холмса.
– Ну что ж, детектив, что вы такого можете мне сказать? – наконец снова заговорил граф Хентзосский, когда его веселье немного улеглось.