Шибболет Феанора
Шрифт:
Все сыновья, за исключением Куруфина, предпочитали свои материнские имена и впоследствии их помнили только по ним. Близнецы звали друг друга Амбарусса. Имя Ambarto/Umbarto [?не] использовалось. Близнецы оставались похожими, но волосы старшего из них, когда тот вырос, были темнее, и он был более дорог отцу. Когда они выросли, их [?нельзя было] спутать…
Вот почему в легенде 'Амбарусса (6)' спрашивает Феанора разбудил ли он 'брата моего Амбарусса', до того как зажечь корабли.
Примечания
[1]
1) а) библ. шибболет
б) слово, трудное для произношения, по которому узнают иностранца; особенность произношения, которая выдает происхождение человека
в) особенность поведения, внешнего вида, языка и т.п., которая позволяет определить принадлежность человека к определенному слою или касте людей
2) тайный пароль (какой-л. секты или организации)
3) пережиток прошлого, предрассудок.
О 'библ. шибболет' сказано в Книге Судей израилевых 12:
…4И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, и побили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии. 5И перехватили Галаадитяне переправу чрез Иордан от Ефремлян, и когда кто из уцелевших Ефремлян говорил: 'позвольте мне переправиться', то жители Галаадские говорили ему: не Ефремлянин ли ты? Он говорил: нет. 6Они говорили ему 'скажи: шибболет', а он говорил: 'сибболет', и не мог иначе выговорить. Тогда они, взяв его, заколали у переправы чрез Иордан. И пало в то время из Ефремлян сорок две тысячи….
[2] Ingwer.
[3] Ciri'aran.
[4] ~Nold'oran
[5] На Синдарин.
[6] Edellos
[7] Arothir
[8] Lanthir Lamath
[9] Artan'aro Rhodothir
[10] Rodreth
[11] Finellach. Во всех трех именах в 'х' передается, как 'сh'.
[12] fell and fey.
[i] [Этот заголовок взят из первой фразы наброска, которая на самом деле выглядит как: 'Случай перехода Th > s более труден…' Я не смог обнаружит никаких упоминаний об этих других языковых изменениях. Напечатанный вариант сохранился в виде отдельного текста, со страницами, пронумерованными от А до Т.]
[ii] Немногие из них могли быть принесены из Валинора, и еще меньше уцелело на просторах Срединных Земель, но память лормастеров была необычайно сильной и точной.
[iii] [Термин Ингви, похоже, нигде не употреблялся после Ламмаса, написанного в 1930 году, в котором 'Ингвелиндар или Ингви' появляется как название дома и народа Ингве, главного среди Первых Родов Эльфов (названного впоследствии Линдар), V.I71. О более позднем употреблении названия Линдар см. XI.381-2.].
[iv] Без специального обучения. И многие Нолдор могли говорить на Телерине и наоборот. Имели место заимствования слов друг у друга, из которых наиболее следует отметить широкое использование телеринского слова telp"e 'серебро' вместо чисто квенийского tyelp"e. [О появлении в Квенья слова telp"e см. Неоконченные
[v] Они продолжали осуждать его, и смогли позже настоять на том, чтобы различие между старым Th и s всегда сохранялось по крайней мере в написании.
[vi] [См. Примечание о материнстких именах в конце наброска, стр. 339. Нигде более не отмечено, что Серинде было 'материнским именем'.]
[vii] [В позднем тексте Квента Сильмариллиона несколько раз было сказано, что Феанаро было 'именем сущности', данным ему Мириэль при рождении; более того, в истории Мириэль, когда она появилась впервые, ее дух ушел в Мандос вскоре после рождения Феанора, и в Законах и обычаях Эльдар ясно сказано, что он никогда не видел своей матери (X.217). Здесь история была целиком изменена в следующем аспекте: Мириэль дала ему это имя 'распознав его пламенный характер'; 'пока она была жива, ей часто удавалось мягким советом сдерживать и смягчать его нрав' и впоследствии 'она держалась до тех пор, пока ее сын не вырос, но более она не могла выносить эту усталость'. После 'смерти' или ухода Мириэль 'некоторое время Феанор продолжал приходить к телу матери, но вскоре он был вновь поглощен своими делами' (стр. 335)]
[viii] [Полный список текстов, относящихся к этому вопросу, приведен в X.205-7, 225-7, 233-71. Большинство этих текстов написано значительно раньше настоящего наброска (см. Х.300), который, без сомнений, полностью согласован с ними.]
[ix] [Во всех других местах Эзеллохар название не горы, а Зеленого Холма, на котором росли Два Древа (X.69, и.т. д.); в то время как в Квенди и Эльдар (XI.399, 401) Короллайре назван переводом валаринского названия Эзеллохар, первый элемент которого ezel, ezella означает 'зеленый'. Но возможно, говоря 'на равнине Эзеллохара', отец имел ввиду 'равнина, на которой находится холм Эзеллохар']
[x] Сомневаясь, что для доказательства неизменности воли одного из Детей, достаточно срока в несколько лет, и предсказывая, что нарушение закона может иметь гибельные последствия.
[xi] Смерть по собственной воле, такая, какой умерла Мириэль, была вне его разума. Насильственную смерть в Амане он полагал невозможной, однако последующие события, как о том можно прочесть в Сильмариллионе, доказали, что здесь он ошибался.
[xii] [Этот отрывок – с необходимыми изменениями в первом предложении – был приведен в Неоконченных Сказаниях стр. 229-31 до слов 'и, пройдя последнее испытание, навеки покинула Срединные Земли' (стр. 339) включительно – так как представляет огромную важность в истории Галадриэль – но без какого-либо намека на его контекст, так что представляется желательным привести его и здесь.]
[xiii] [Имя Эльве Thindikollo (в других вариантах Sindikollo, Sindicollo) было опущено в тексте Неоконченных Сказаний.]
[xiv] Которые, вместе Лутиэн Тинувиэль, дочерью Элу Тингола и величайшей из Эльдар, играют главную роль в легендах и преданиях Эльфов.
[xv] Не известно точно, продолжали ли Сыновья Феанора использовать th после его смерти и прекращения вражды между Домами, после того как Фингон, сын Финголфина совершил свое знаменитое деяние, вызволив Маэдроса (Maedhros > Maedros), из мучительного плена Моргота.