Схизматрица (сборник)
Шрифт:
— Мне хотелось, — осторожно сказал Линдсей, — сделать тебе прощальный подарок — абсолютную власть.
Он оглядел груды лоснящейся плоти. Нигде не было даже намеков на лицо. Пол и стены слегка гудели от синкопированного глухого перестука полудюжины сердец.
— А ты не расстроился, что я предпочла тебе власть?
Мысль Линдсея заработала в бешеном темпе.
— С тех пор ты стала куда мудрее… Да, я примирился с этим. Должен был наступить тот день, когда тебе пришлось бы выбирать между мною и собственными
После непродолжительного молчания несколько ртов захохотало со стен.
— Ты для всего найдешь благовидный предлог, дорогой. Подарок… Нет. С тех пор у меня было множество фаворитов. Ты был хорошим оружием, но не единственным. Я прощаю тебя.
— Спасибо, Кицунэ.
— Можешь быть свободен. Арест отменен.
— Твоя щедрость не знает границ.
— Кстати, что за бред насчет Инвесторов? Или ты не понимаешь, насколько вся Система зависит сейчас от них? Любая группировка, задумавшая встать у них на пути, с тем же успехом может просто повеситься.
— Мой замысел гораздо тоньше. Думается мне, их самих можно заставить встать на собственном пути.
— То есть?
— Шантаж.
Несколько ртов ее нервно хохотнули.
— По какому поводу, дорогой?
— Половых извращений.
Глаза приподнялись на своей органической турели. Линдсей отметил расширившиеся зрачки — верный признак, что он угодил в цель.
— Есть доказательства?
— Могу хоть сейчас представить, — объяснил Линдсей, — вот только контакт… Стесняет, понимаешь…
— Сними. Я его давно отключила.
Расстегнув зажим-убийцу, Линдсей аккуратно положил его на подрагивающий подлокотник кресла. Пройдя босиком к ложу, он расстегнул рубашку и извлек видеомонокль на цепочке.
В изголовье ложа открылись карие глаза, а из мягких, поросших волосами отверстий вытянулись две лоснящиеся руки. Одна из них, приняв монокль, вставила его в глаз.
— Прямо с этого места, — сказал Линдсей.
— Но это же не начало пленки.
— Сначала там…
— Да, — голос ее стал ледяным. — Вижу. Жена?
— Да.
— Неважно. Согласись она уехать с тобой, все могло бы пойти иначе. Но теперь она поцапалась с Константином.
— Ты его знаешь?
— Конечно. Он битком набил Дзайбацу жертвами своей чистки. Шейперы из Совета Колец все не умерят гордыню. Они никак не хотят поверить, что дикорастущий может сравниться с ними в искусстве махинаций… Можешь считать свою жену мертвой.
— Может быть, и…
— Вздор. Ты прожил свое в покое и мире, теперь его очередь… О! — Она помолчала. — Это было на корабле Инвесторов? Том, что доставил тебя сюда?
— Да. Сам отснял.
— Ахх… — Стон был исполнен нескрываемого сладострастия. Громадное сердце, располагавшееся под ложем, забилось сильнее. — Это же их матка,
— Меня зовут Абеляр Малкольм Тайлер Линдсей.
— Знаю. Константин сказал. Я убедила его, что ты мертв.
— Спасибо, Кицунэ.
— И — что нам в именах? Меня называют начальником полиции. Дело не в фасаде, дорогой, а во власти. Ты надул шейперов из Совета Колец. А моя жертва — механисты. Я перебралась в картели. Я наблюдала и выжидала. И однажды нашла Карнассуса. Единственного, вернувшегося живым из той миссии.
Она весело засмеялась — тем самым знакомым смехом, высоким и переливчатым.
— Механисты отбирали туда самых лучших. Но эти лучшие были слишком сильными, слишком жесткими, слишком хрупкими. Чуждое окружение в союзе с изолированностью сломало их. Карнассусу пришлось убить двоих остальных, и потому он до сих пор кричит во сне. Даже в этой комнате… Его компания обанкротилась. Я купила и его и все его странные трофеи, а так бы их просто выкинули на свалку.
— На Кольцах говорят, что он — здешний правитель.
— Еще бы — я сама им это сказала. Карнассус принадлежит мне. Им занимаются мои хирурги. В нем нет ни нейрона, не выжженного наслаждением. Жизнь для него — непрекращающийся праздник плоти.
Линдсей обвел взглядом комнату.
— И ты — его фаворитка.
— Дорогой, разве я стерпела бы иное положение?
— Тебя не тревожит, что другие жены практикуют дзен-серотонин?
— Мне плевать, что они думают или говорят. Они подчиняются мне, а идеология меня не волнует. Меня волнует только будущее.
— Вот как?
— Настанет день, когда мы выжмем из Карнассуса все что можно. А крионическая продукция потеряет с распространением технологии прелесть новизны.
— На это уйдет много лет.
— На все уходит много лет. Вопрос только в том — сколько именно. Корабль, доставивший тебя сюда, покинул Солнечную систему.
— Это точно? — упавшим голосом спросил Линдсей.
— Так утверждает мой банк данных. Кто его знает, когда он вернется…
— В конце концов, — сказал Линдсей, — я могу и подождать.
— Двадцать лет? Тридцать?
— Сколько угодно.
Однако известие подействовало на Линдсея подавляюще.
— К тому времени от Карнассуса не будет никакой пользы. Мне понадобится новый фасад. И что может быть лучше инвесторской матки? Да, ради этого стоит рискнуть. Этим займешься ты. Вместе с Уэллсом.
— Конечно, Кицунэ.
— Получишь все, что понадобится. Но не смей тратить ни киловатта на спасение той женщины.
— Попробую думать только о будущем.
— Мне и Карнассусу понадобится укрытие. Сначала займешься этим.