Шпеер
Шрифт:
— Ничего страшного, — в глазах девушки заплясали смешинки, говорящие, что так растрепать чучело можно, разве что уронив с высотки Шард*. — Сова всех раздражает. Профессор Дамблдор однажды расковырял ей глаза, думал, там скрытая камера, — хихикнула она.
От доброжелательности девушки злосчастному директору стало немного легче.
— И как, нашел камеру? — смущенно улыбаясь и разглядывая секретаршу, спросил Гарри.
— Нет, конечно. Вечно ему что-то мерещилось, — ворчливо сказала она, присела к поверженной
— Спасибо, мисс Грейнджер, — к директору вернулось самообладание. — Мистер Дамблдор был прав, говоря, что на вас можно рассчитывать, — Гарри шутливо кивнул на сову.
— Можете называть меня Гермионой, сэр, — секретарша мило улыбнулась и поправила копну волос, подозрительным образом напоминающую совиную паклю.
— Спасибо, Гермиона. Я немного моложе господина Дамблдора, — ухмыльнулся Гарри. — Не обязательно обращаться ко мне «сэр». Я не сторонник подобных формальностей.
«По имени не позволю, — решил он. — На голову сядут и уважать не будут».
— Чашечку кофе, мистер Поттер? — предложила девушка.
— С удовольствием. И себя не забудьте, — молодой директор блеснул одной из самых обаятельных своих улыбок: поддержка секретарши была необходима, как воздух.
* * *
— Откуда сигаретным дымом тянет? — Гарри поморщился, отхлебнув глоток невкусного напитка.
«Дрянь кофе. Надо будет сделать замечание, — подумал он. — Как-нибудь потом».
— Снейп курит, как паук, — секретарша аккуратно размешала сахар в своей чашечке и с достоинством пригубила бурду собственного изготовления.
— Кто это, Снейп? — Гарри бросил рассеянный взгляд в распечатанный список сотрудников. В его подчинении оказалось не менее шестидесяти душ: тридцать работали здесь, на площади Сохо, остальные трудились на складе в районе Хитроу, не считая водителей, экспедиторов и торговых агентов.
— О-о, профессор Снейп. Главный редактор. Не смотрите в списки, один раз пообщаетесь — на всю жизнь запомните.
Уловив странную нотку в голосе Гермионы, Гарри поднял взгляд от перечня фамилий и должностей и с подозрением уставился в лицо секретарши.
— Что вы хотите этим сказать, мисс?
Девушка смотрела в чашку, будто на дне, в зыбях кофейной гущи, скрывался ответ.
— М-м... Профессор Снейп тяжелый человек, — наконец, ответила она. — С ним трудно найти общий язык.
— Я найду, — сквозь зубы сказал Гарри. — И курить отучу, — пообещал он.
Гермиона опустила голову, и пышные вьющиеся волосы скрыли от директора выражение ее лица.
— Кто такой Райнер Шпеер? — с места в карьер спросил Гарри. С этим вопросом можно было и повременить, но молодого директора точил червь любопытства.
Девушка удивленно моргнула.
— Вы не знаете Шпеера? Это
— «Приключения Фиддла»? Это же мультфильм, — брякнул Гарри и тут же проклял себя: мало того, что по полу в перьях ползает, еще и мультфильмы смотрит. Хорош директор.
— Ну да, мультфильм снят по книге Шпеера, — невозмутимо сказала Гермиона. — Но книга гораздо сильней. Книга-то не детская. Наши плакали от смеха, пока над ней работали.
Секретарша вдруг вскочила, после минутных поисков выдернула со стеллажа какое-то издание и протянула директору.
— Вот образец.
Гарри с любопытством уставился на красочную обложку. Жизнерадостный баран ехал на велосипеде по цирковому канату. Глуповатые лица зрителей художник изобразил схематично, от чего они казались еще нелепей.
— На кого-то этот Фиддл похож, — Гарри вертел в руках книгу, разглядывая почти человеческую рожицу барана.
Гермиона застыла с открытым ртом. На лице ее отразилось неподдельное изумление.
— Так весь город знает!.. Поменяйте «Ф» на «Р».
* * *
— Директор Да... то есть, профессор Дамблдор почему-то ушел, хотя вчера сообщил, что намерен познакомить вас с сотрудниками и представить как своего преемника, — секретарша сгрузила на директорский стол пачку файлов.
Хмурясь и кусая губы, Гарри вникал в финансово-экономическое планирование вверенного ему монстра. Сосредоточиться было трудно: в смежной комнате, занимаемой его пышноволосой помощницей, надрывно звонил телефон. Молодой человек поднял измученный взгляд от финансового отчета.
— Мистер Дамблдор сказал, что представит меня на сегодняшнем банкете по случаю его ухода на пенсию.
— На фуршете, — поправила Гермиона. — Дамблдор не сторонник бессмысленных денежных трат. Предполагается скромный стол и прощальная речь. Кстати, мистер Поттер, советую вам подготовиться к выступлению перед аудиторией. Если хотите, я напишу вам слова, которые...
— Я не нуждаюсь в ваших шпаргалках, — раздраженно фыркнул Гарри. — Как болван, по бумажке читать?
— Я просто предложила, — поджала губы секретарша. — Конечно, мистер Поттер, вы вправе говорить от себя, — она развернулась и вышла, обиженно тряхнув копной волос.
«Подчиненных надо на место ставить, — оправдался перед собой молодой человек, отгоняя мысль о невежливости. — Жесткая рука — единственно верная рука».
В фирме «Волкодав» такая политика работала безотказно.
Настроение почему-то испортилось.
Внезапно из коридора донесся крик. Похоже, секретарша неплотно прикрыла дверь. Поскольку любопытство было природной чертой характера новоявленного директора, Гарри, не долго думая, вскочил, ринулся к двери и выглянул наружу.
— Убийца-а-а!!! — услышал он.