Шримад Бхагаватам. Песнь 1. Творение. Часть 2
Шрифт:
каччит те 'намайам тата
бхрашта-теджа вибхаси ме
алабдха-мано 'ваджнатах
ким ва тата чирошитах
каччит — ли; те — твое; анамайам — здоровье в порядке; тата — дорогой брат; бхрашта — лишен; теджах — блеска; вибхаси — кажется; ме — мне; алабдха-манах — без уважения; аваджнатах — пренебрегали; ким — неужели; ва — или; тата — дорогой брат; чирошитах — из-за того, что ты долго оставался там.
О брат Арджуна, скажи мне, здоров ли ты? Твое тело как будто утратило свое сияние. Не потому ли это, что ты долго
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Йудхиштхира интересовался всеми аспектами благосостояния Двараки, но в конце концов сделал вывод, что пока там находится Сам Господь Шри Кришна, ничего дурного произойти не может. Но в то же время казалось, что тело Арджуны лишилось своего сияния, поэтому царь спросил, все ли у него в порядке и стал расспрашивать его о жизни.
каччин набхихато 'бхаваих
шабдадибхир амангалаих
на даттам уктам артхибхйа
ашайа йат пратишрутам
каччит — ли; на — не могли; абхихатах — обратившись; абхаваих — недружелюбно; шабда-адибхих — звуками; амангалаих — неблагоприятный; на — не; даттам — дал милостыню; уктам — сказано; артхибхйах — тому, кто просил; ашайа — с надеждой; йат — что; пратишрутам — обещал расплатиться.
Может быть, кто-то недружелюбно или с угрозой обратился к тебе? Может быть, ты не смог подать милостыню просившему ее или не выполнил данное кому-то обещание?
КОММЕНТАРИЙ: Состоятельного человека или кшатрия иногда посещают люди, нуждающиеся в деньгах. Когда человека, обладающего средствами, просят о пожертвовании, его долг — подать милостыню, учитывая личность просящего, место и время. Если кшатрий или богатый человек не исполняет своего долга, он непременно будет сожалеть о своем поступке. Аналогично этому, пообещав подать милостыню, нельзя нарушать своего обещания. Такие проступки иногда вызывают у совершившего их подавленность, и люди порицают такого человека. Это также могло быть причиной уныния Арджуны.
каччит твам брахманам балам
гам вриддхам рогинам стрийам
шаранопасритам саттвам
натйакших шарана-прадах
каччит — неужели; твам — ты; брахманам — брахманы; балам — ребенок; гам — корова; вриддхам — старый; рогинам — больной; стрийам — женщина; шарана-упасритам — обратились за защитой; саттвам — любое живое существо; на — неужели; атйакших — не дал убежища; шарана-прадах — заслуживающим защиты.
Ты всегда берешь под свою защиту те живые существа, которые заслуживают того: брахманов, детей, коров, женщин и больных. Может быть, ты не смог защитить их, когда они искали твоего покровительства?
КОММЕНТАРИЙ: Брахманы, находящиеся в постоянном поиске знания ради материального и духовного благополучия общества, без сомнения, заслуживают всяческого покровительства царя. Аналогично этому, дети, коровы, больные люди, женщины и старики особо нуждаются в покровительстве государства или кшатрия, царя. Правительство или кшатрий, принадлежащий к царскому сословию, не защищающие эти живые существа, должны стыдиться этого. Махараджа Йудхиштхира хотел узнать, не совершил ли Арджуна на самом деле этих проступков.
каччит твам нагамо 'гамйам
гамйам васат-критам стрийам
параджито ватха бхаван
ноттамаир насамаих патхи
каччит — ли; твам — ты; на — не; агамах — вступил в связь; агамйам — сомнительной; гамйам — приемлемой; ва — или; асат-критам — обошелся неподобающим образом; стрийам — женщиной; параджитах — потерпел поражение от; ва — или; атха — наконец; бхаван — о добрая душа; на — не; уттамаих — превосходящей силой; на — не; асамаих — равными; патхи — в дороге.
Не вступил ли ты в связь с женщиной сомнительной репутации или, может быть, неподобающе обошелся с достойной женщиной? Или по дороге тебя одолел в битве равный или стоящий ниже тебя?
КОММЕНТАРИЙ: Из этого стиха явствует, что во времена Пандавов свободные контакты между мужчинами и женщинами допускались только при определенных условиях. Мужчины высших каст — брахманы и кшатрии могли принять женщину из общины вайшьев или шудр, но мужчина низшей касты не мог вступить в связь с женщиной высшей касты. Даже кшатрий не мог вступить в связь с женщиной касты брахманов. Жена брахмана считается одной из семи матерей (собственная мать, жена духовного учителя или просто учителя, жена брахмана, жена царя, корова, кормилица и земля). Такие связи между мужчинами и женщинами назывались уттама и адхама. Связь брахмана с женщиной-кшатрийкой — уттама, а связь кшатрия с женщиной-брахманкой — адхама, поэтому она осуждается. Никогда не следует отвергать женщину, обращающуюся к мужчине с просьбой вступить с ней в связь, но в то же время следует учитывать эти различия. К Бхиме обратилась Хидимби, принадлежавшая к сословию более низкому, чем шудры, а Йайати отказался жениться на дочери Шукрачарйи, поскольку Шукрачарйа был брахманом. Вйасадеву, брахмана, пригласили зачать Панду и Дхритараштру. Сатйавати принадлежала к семье рыбаков, но Парашара, великий брахман, зачал в ее лоне Вйасадеву. Итак, есть много примеров, которые подтверждают существование подобных контактов с женщинами, но во всех этих случаях связь не была отвратительной, и ее последствия не были плохими. Связь между мужчиной и женщиной естественна, но в нее можно вступать в соответствии с регулирующими принципами, чтобы не подрывались священные основы общества и не возрастало число нежелательных, никчемных людей, приносящих миру одни беспокойства.
Для кшатрия позорно, если его победит тот, кто уступает ему в силе или даже равен ему. Если поражение неизбежно, то его лучше потерпеть от превосходящего по силе противника. Бхишмадева победил Арджуну, и только Господь Кришна выручил его в опасной ситуации. Но это поражение не было унизительным для Арджуны, поскольку Бхишмадева во всех отношениях превосходил его — был старше, сильнее и более уважаем. Но Карна был равным Арджуне, вот почему, сражаясь с Карной, Арджуна оказался в критическом положении. Арджуна осознавал это, и потому Карна был убит, хотя для этого даже пришлось прибегнуть к нечестному приему. Таковы занятия кшатриев, и Махараджа Йудхиштхира хотел узнать у своего брата, возвратившегося домой, не случилось ли с ним чего-то плохого.
апи свит парйа-бхунктхас твам
самбходжйан вриддха-балакан
джугупситам карма кинчит
критаван на йад акшамам
апи свит — не случилось ли так, что; парйа — оставив; бхунктхах — отказавшись; твам — ты; самбходжйан — достойный того, чтобы с ним пообедать; вриддха — стариков; балакан — мальчиков; джугупситам — отвратительный; карма — поступок; кинчит — что-то; критаван — ты наверняка сделал; на — не; йат — то, что; акшамам — непростительное.