Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
Полностью веря в слова богини Дурги, Kaмсa показал свою семейную привязанность к Дeвaки и Вaсудeве, немедленно освободив их от железных кандалов.
TEКСT 25
бхратух саманутаптасйа кшанта-roшa ча деваки
вйасрджад васудеваш ча прахасйа там увача ха
бхратух– к ее брату Камсе; саманутаптасйа– из-за его покаяния; кшанта-роша– была освобождена от гнева; ча– также; деваки– мать Кришны, Деваки; вйасрджат– отказался; васудевах ча– Васудева также; прахасйа– улыбка; там– к Kaмсе; увача– сказал; ха– в
Когда Дeвaки увидела своего брата, фактически кающегося при объяснении предопределённого случая, она освободилась от всего гнева. Точно так же и Вaсудeвa стал свободен от гнева. Улыбаясь, он говорил с Kaмсой следующим образом.
КОММЕНТАРИЙ:Деваки и Васудева, оба высоко продвинутые личности, приняли истину, представленную Kaмсой, что все – по воле провидения. Согласно пророчеству, Kaмсa должен был быть убит восьмым ребенком Деваки. Поэтому Васудева и Деваки видели, что позади всех этих инцидентов был большой план, задуманный Верховной Личностью Бога. Так как что Господь уже принял рождение в точности так же как человеческий ребенок, и в безопасности был храним Йашодой, – все случилось согласно плану, и не было никакой потребности продолжить их больное чувство к Kaмсе. Таким образом они приняли слова Камсы.
TEКСT 26
эвам этан маха-бхага йатха вадаси дехинам
аджнана-прабхавахам-дхих сва-парети бхида йатах
эвам– да, это правильно; этат– что ты сказал; маха-бхага– о великая личность; йатха– как; вадаси– ты говоришь; дехинам– относительно живых существ (принимающих материальные тела); аджнана-прабхава– влиянием невежества; ахам-дхих– это – мой интерес (ложное эго); сва-пара ити– это – интерес другого; бхида– различение; йатах– из-за такой концепции жизни.
O великая личность Kaмсa, только под влиянием невежества каждый принимает (концепцию) материального тела и ложного эго. То, что ты сказал относительно этой философии, правильно. Люди в телесной концепции жизни, испытывая недостаток самореализации, рассуждают в терминах "Это мое" и "Это принадлежит другому."
КОММЕНТАРИЙ:Все выполнено автоматически в соответствии с законами природы, которые работают под руководством Верховной Личности Бога. Нет никакого вопроса выполнения чего-нибудь независимо, для того, кто поместил себя в эту материальную атмосферу – полностью под управлением законов природы. Наше главное дело, поэтому, должно быть в том, чтобы выйти из этой обусловленной жизни и снова стать расположенным в духовном существовании. Только из-за невежества человек думает, "я – полубог," "я – человек," "я – собака," "я – кот," или, когда невежество еще далее продвигается, "я – Бог." Если кто-то не полностью самореализован, жизнь в невежества продолжится.
TEКСT 27
шока-харша-бхайа-двеша- лобха-моха-маданвитах
митхо гхнантам на пашйанти бхаваир бхавам пртхаг-дршах
шока– скорбь; харша– ликование; бхайа– опасение; двеша– зависть; лобха– жадность; моха– иллюзия; мада– безумие; анвитах– обеспеченный; митхах– друг друг; гхнантам– занятый в убийстве; на пашйанти– не видят; бхаваих– из-за такого дифференцирования; бхавам– ситуация относительно Верховного Господа; пртхак-дршах– люди, кто видят все как отдельное от управления Господом.
Люди, пребывающие в двойственности, п оглощены материальными качествами скорби, ликования, страха, зависти, жадности, иллюзии и безумия. На них влияет непосредственная причина, которая вызывает у них ответную реакцию, потому что они не имеют никакого знания отдаленной, Верховной причины, Личности Бога.
КОММЕНТАРИЙ:Кришна – причина всех причин ( сарва-карана-каранам), но тот, кто не имеет никакой связи с Кришной, потревожен непосредственными причинами, и не может удерживать его видение отдельности или различия. Когда опытный врач общается с пациентом, он пытается найти первоначальную причину болезни, и не сбит вторичными признаками той первоначальной причины. Точно так же преданный никогда не потревожен переменами в жизни. Тат
бхагавад-даршанад йасйа виродхад даршанам пртхак
пртхаг-дрштих са виджнейо на ту сад-бхеда-даршанах
TEКСT 28
шри-шука увача
камса эвам прасаннабхйам вишуддхам пратибхашитах
деваки-васудевабхйам ануджнато 'вишад грхам
шри-шуках увача– Шри Шукадева Госвами сказал; камсах– Царь Камса; эвам– таким образом; прасаннабхйам– кто были очень успокоены; вишуддхам– в чистоте; пратибхашитах– отвечая; деваки-васудевабхйам– Деваки и Васудева; ануджнатах– взяв разрешение; авишат– вошел; грхам– в его собственный дворец.
Шукадева Госвами продолжил: Таким образом, обращаясь к чистоте Дeвaки и Вaсудeвы, которые были уже успокоены, Kaмсa чувствовал себя довольным, и с их разрешения он вошел в свой дом.
TEКСT 29
тасйам ратрйам вйатитайам камса ахуйа мантринах
тебхйа ачашта тат сарвам йад уктам йога-нидрайа
тасйам– та; ратрйам– ночь; вйатитайам– прошла; камсах– Царь Камса; ахуйа– обратился; мантринах– ко всем министрам; те бхйах– их; ачашта– информировал; тат– это; сарвам– все; йат уктам– что говорила (что Камсы убийца уже был где-то); йога-нидрайа– Йогамайа, богиня Дурга.
После того, как эта ночь прошла, Kaмсa вызвал своих министров и информировал их относительно всего, что говорила Йoгaмaйa [которая сказала, что Тот, кто должен был убить Kaмсу, уже был где-то рожден].
КОММЕНТАРИЙ:Ведическое священное писание Чандиописывает майу, энергию Верховного Господа, как нидра: дурга деви сарва-бхутешу нидра-рупена самастхитах. Энергия йогамайи и мaхaмайи держит живые существа в этом материальном мире, в большой темноте невежества. Йогамайа, богиня Дурга, сохраняла Kaмсу в темноте относительно рождения Кришны, и ввела его в заблуждение, чтобы он поверил, что его враг Кришна был рожден в другом месте. Kришна был рожден как сын Деваки, но согласно первоначальному плану Господа, как пророчествовал Брахма, Он отправился во Вриндаван, чтобы доставлять удовольствие матери Йашоде, Нанде Maхaрадже и другим близким друзьям и преданным в течение одиннадцати лет. Затем Он возвратился, чтобы уничтожить Kaмсу. Так как Kaмса не знал это, он верил наставлениям Йогамайи, что Kришна был рожден где-то в другом месте, не у Деваки.
TEКСT 30
акарнйа бхартур гадитам там учур дева-шатравах
деван прати кртамарша даитейа нати-ковидах
акарнйа– выслушав; бхартух– их господина; гадитам– слова или инструкции; там учух– ответили ему; дева-шатравах– все асуры, враги полубогов; деван– полубоги; прати– к; крта-амаршах– кто были завистливы; даитейах– асуры; на– нет; ати-ковидах– были очень опытны в выполняемых действиях.