Шримад Бхагаватам. Песнь 10. SUMMUM BONUM Часть 1 (Главы 1-13)
Шрифт:
О Царь Парикшит, в честь праздника пастухи нарядились очень богато. Их украшали тяжелые драгоценности и большие тюрбаны и шляпы. Неся в руках различные подарки, они стекались к дому Махараджи Нанды.
КОММЕНТАРИЙ:Когда мы рассматриваем положение земледельца в деревне в прошлом, мы можем видеть насколько богат он был просто благодаря производству сельскохозяйственных продуктов и защите коров. В настоящем, однако, сельским хозяйством пренебрегают, защиты коров нет, земледелец вызывает жалость и одет в очень скромные одежды. Это – различие между Индией прошлого и Индией наших дней. Жестокими действиями угра-кармы, как мы убиваем возможность человеческой цивилизации!
TEКСT 9
гопйаш чакарнйа мудита йашодайах сутодбхавам
атманам
гопйах– женское сообщество, жены пастухов; ча– также; акарнйа– выслушав; мудитах– стал очень довольным; йашодайах– матери Йашоды; сута-удбхавам– рождение мальчика; атманам– лично; бхушайам чакрух– оделись очень приятно, чтобы посетить фестиваль; вастра– акалпа– анджана-адибхих– с надлежащим платьем, украшениями, черной мазью, и так далее.
Услышав, что Йашода родила, все жены пастухов были очень обрадованы и стали украшать себя праздничными нарядами, украшениями, цветными красками и другой косметикой.
TEКСT 10
нава-кункума-кинджалка- мукха-панкаджа-бхутайах
балибхис тваритам джагмух пртху-шронйаш чалат-кучах
нава-кункума-кинджалка– с шафраном и свежими цветами кункумы; мукха-панкаджа-бхутайах– их лица лотосные выглядели очень красиво; балибхих– с подарками в их руках; тваритам– очень быстро; джагмух - отправились (к дому матери Йашоды); пртху-шронйах– полные бедра, осуществленная женская красота; чалат-кучах– их полные груди покачивались.
Их лотосные лица, присыпанные шафраном и свежей кункумой, смотрелись очень живописно, когда они вместе с мужьями спешили к дому Йашоды с подарками в своих руках. Все женщины имели полные бедра и груди, которые покачивались при ходьбе.
КОММЕНТАРИЙ:Пастухи и пастушки в деревнях жили очень естественной жизнью, и у женщин проявлялась естественная женская красота, полные бедра и груди. Так как женщины в современной цивилизации не живут естественно, их бедра и груди не достигают этой естественной полноты. Из-за жизни в искусственной среде женщины потеряли их естественную красоту, хотя они утверждают, что стали независимыми и продвинутыми в материальной цивилизации. Это описание женщин деревни дает ясный пример контраста между естественной жизнью и искусственной жизнью деградированного общества, такой, как в западных странах, где женщины обнажены до пояса, и красота без всяких границ может быть легко куплена в клубах, магазинах и по общественным рекламным объявлениям. Слово балибхихуказывает, что женщины несли золотые монеты, ожерелья из драгоценных камней, хорошие ткани, недавно выросшую траву, сандаловую пасту, цветочные гирлянды и подобные вещи для предложения на подносах, сделанных из золота. Такие подношения называются бали. Слово тваритамджагмухуказывает как счастливы были женщины деревни, понимая, что мать Йашода родила замечательного ребенка, известного как Кришна.
TEКСT 11
гопйах сумршта-мани-кундала-нишка-кантхйаш
читрамбарах патхи шикха-чйута-малйа-варшах
нандалайам са-валайа враджатир виреджур
вйалола-кундала-пайодхара-хара-шобхах
гопйах– гопи; су-мршта– очень великолепный; мани– сделанные из драгоценных камней; кундала– серьги в ушах; нишка-кантхйах– и маленькие ключи и медальоны висели на их шеях; читра-амбарах– одежды пестрили различными цветами; патхи– на их пути к дому Йашодамайи; шикха-чйута– падали из их волос; малйа-варшах–
В ушах у гопи были сияющие серьги из драгоценных камней, и на их шеях висели металлические медальоны. Их руки были украшены браслетами, их одежды пестрили разнообразными цветами и оттенками, и из их волос на землю сыпались цветы, напоминая цветочный дождь. Таким образом гопи, идущие к дому Махараджи Нанды, были очень и очень красивыми благодаря движению серег, гирлянд и грудей.
КОММЕНТАРИЙ:Описание гопи, кто собирались к дому Maхaрaджи Нaнды приветствовать Кришну, является особенно существенным. Эти гопи не были обычные женщины, но экспансии потенции наслаждения Кришны, как описано в Брахма-самхите: (5.37,29)
ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис
табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих
голока эва нивасатй акхилатма-бхуто
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
(5.37)
чинтамани-пракара-садмасу калпа-вркша-
лакшавртешу сурабхир абхипалайантам
лакшми-сахасра-шата-самбхрама-севйаманам
говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами
(5.29)
Кришна – всегда почитаем гопи, везде, где бы Он ни был. Поэтому Кришна так ярко описан в Шримад-Бхагаватам. Шри Чайтанйа Maхaпрабху также описал Кришну таким образом: рамйа качид упасана-враджавадху-варгена йа калпита. Все эти гопи собирались предлагать Кришне их подношения, потому что гопи – вечные спутники Господа. Теперь гопи очень ликовали из-за появления Кришны во Вриндаване.
TEКСT 12
та ашишах прайунджанаш чирам пахити балаке
харидра-чурна-таиладбхих синчантйо 'джанам уджджагух
тах– все женщины, жены и дочери пастухов; ашишах– благословения; прайунджанах– предложив; чирам– в течение долгого времени; пахи– Ты можешь стать Царем Враджа и поддерживать всех жителей; ити– таким образом; балаке– новорожденного ребенка; харидра-чурна– порошок кункумы; таила-адбхих– смешанный с маслом; синчантйах– разбрызгивание; аджанам– Верховная Личность Бога, кто не рожден; уджджагух– предложили молитвы.
Предложив поклоны новорожденному мальчику, жены и дочери пастухов сказали: "Мы желаем Тебе стать царем Враджабхуми и долгие годы поддерживать всех ее обитателей." Они окропили Верховного Господа смесью из порошка кункумы, йогурта, масла и воды, и предложили Ему свои молитвы.
TEКСT 13
авадйанта вичитрани вадитрани махотсаве
кршне вишвешваре 'нанте нандасйа враджам агате
авадйанта– звучали в празднование сына Васудевы; вичитрани– различные; вадитрани– музыкальные инструменты; маха-утсаве– на большом фестивале; кршне– когда Господь Кришна; вишва-ишваре– хозяин всего космического проявления; ананте– всепроникающий; нандасйа– Maхaрaджa Нанда; враджам– на пастбищные земли; агате– так явился.