Штильскин
Шрифт:
— Рад, что ты в порядке, дебил, — произнёс Гник.
— Спасибо, что вернулись за мной.
— Лили благодари, мы голосовали, чтобы ты немного поджарился.
— А, ну, всё равно, спасибо.
— Роберт? — спросила Лили.
— М? — отозвался Роберт.
— Где ты нашёл кота?
Мелвин отпустил жену, та опустилась на землю и обхватила колени руками.
— Кота? — переспросил Мелвин.
— Он был внутри. Я решил, это ваш.
— Нет, мы не держим кота.
— Никто не держит кота, — сказала Лили,
— Ну, я… я сделал что-то не так?
— Я никогда раньше не видел кота, не считая, картинок, разумеется, — проговорил Мелвин и принялся изучать котёнка, пока тот пытался поиграться с его ушами.
— Что? — спросил Роберт.
— Роберт, в Этосторонье не бывает котов. Нигде. Не было уже очень и очень давно.
— Я просто нашёл его внутри.
— Это ты виноват! — выкрикнула Морин, стараясь подняться на ноги. — Ты принёс с собой злую магию. И посмотри теперь, что стало.
— Морин… — начала Лили.
— Нет, я не верю тебе, Лили! Вы все должны уйти. Нам нужно восстановить дом.
— Пожар устроили не мы, — сказал Роберт.
— Вон! — выкрикнула Морин…
Тёмный лес полностью заслужил своё название, поскольку любой переносной источник света быстро исчезал. Роберту показалось, что лесу не хотелось, чтобы какой-либо огонёк освещал хоть что-нибудь.
— Идём, Роберт, — сказала Лили и потянула его за рукав пижамы. Гномы отвесили Мелвину лёгкий поклон, тот уже снова обнимал расстроенную жену, и вслед за Робертом и Лили отправились прочь от гостиницы.
Роберт, Лили и гномы почти полчаса шли во тьме в полной тишинебо источник света тревожил его темноту.
Роберт по-прежнему крепко держал свернувшегося и уснувшего котёнка в одной руке, а одежду, что удалось прихватить из гостиничного номера, в другой. Он даже не остановился зашнуровать ботинки, а штаны пижамы то и дело сползали, отчего ему приходилось останавливаться и неуклюже поправлять их.
Гномы не так давно исчезли впереди, а Лили, похоже, не была настроена на разговор. Она шла с суровым видом, и возможно, замерзала, потому что из одежды на ней были только штаны и вечернее платье.
Когда они вывернули из-за крутого поворота, то обнаружили гномов, которые развели на небольшой полянке костёр и готовили на нём каких-то похожих на крыс существ.
— Я решил, нам следует остановиться и несколько часов поспать, пока солнце не взойдёт, — сообщил генерал Гнарли. — Путешествовать через лес ночью — глупая затея.
Лили только кивнула и присела у костра.
Роберт бросил одежду и аккуратно уложил котёнка у огня. Он не смог не заметить, что пламя, похоже, больше не боится котёнка. Роберт взял сменную одежду и огляделся в поисках укромного места, где можно переодеться.
— Переодевайся уже, обещаю, смотреть не буду, — сказала
— А эти? — спросил Роберт и посмотрел на гномов.
— Хоть мы и не испытываем желания видеть тебя голым, дебил, от тебя воняет и тебе было бы неплохо переодеться, — сказал Гник.
Роберт переоделся, насколько возможно быстро, и сел на противоположной стороне костра от Лили, которая, казалось, пыталась погасить пламя взглядом. Одежда висела на нём свободно, и кое-где от неё чесалось тело, но он предположил, что она подходит для путешествий и может противостоять различным стихиям.
— Козлоголовы восстановят гостиницу? — спросил Роберт.
— Ага, — ответил генерал Гнарли. — Семья Козлоголовов управляла гостиницей большую часть века; они хотят продолжить традицию.
— Странный пожар, — произнёс Гник, вцепившись в одно из похожих на крыс существ.
— Никогда такого прежде не видел, — согласился генерал Гнарли.
— Как он начался? — спросил Роберт.
— Когда он начался, я был внизу, — сказал генерал Гнарли, — искал выпить перед сном. Он начался из ниоткуда. В один момент в комнате было тихо и темно, а в другой всё уже полыхало. Бессмыслица какая-то.
Роберт провёл ладонью по спящему котёнку, тот начал громко урчать.
— Интересно, откуда взялся этот малыш?
— Коты — дурное знамение, — сказал Гник.
— Почему?
— В Этосторонье не бывает котов, Роберт, — сказала Лили.
— Но, почему?
— Потому что Изумрудной Страже было приказано их всех убить.
Роберт перевёл взгляд с Лили на кота, затем на гномов, выгрызавших мясо из костей существ, похожих на крыс.
— Не понимаю.
— Ты слышал о Чеширском Коте?
— Из «Алисы в Стране Чудес»?
Гник хмыкнул и едва не уронил свою тварь.
— Да, — сказала Лили. — Не знаю, откуда взялось слово «Чеширский», должно быть, что-то британское. Но Кот существовал на самом деле. Возможно, до сих пор существует.
— Это нелепо, — заявил генерал Гнарли. — Он мёртв.
— Он исчез, — возразила Лили.
— Мёртв.
— Так или иначе, в Этосторонье его нет, и не было уже очень давно.
— Что в нём было такого особенного? — спросил Роберт.
— Он был силён, — сказала Лили.
— Магически, — добавил Гник.
— Да, магически силён. Он считался величайшим источником магии в Этосторонье. Волшебники Оза время от времени консультировались с ним. Он существовал с самого начала, до разрушения Изумрудного города, до войн гномов, до великанов, возможно, до самого Этосторонья. А потом, совершенно внезапно, он исчез.
— Мёртв.
— Заткнись, Гник, — бросила Лили и улыбнулась, впервые после пожара. — Он исчез, потому что волшебники Оза решили контролировать силы Кота и для этого, они попытались схватить его и усадить под замок.