Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения
Шрифт:
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
54. Едем через Кореиз
АЗ, 152.-Т.-З.
T.-l, Т.-2 (идент.).
Кореиз – поселок на Южном берегу Крыма. Согласно составленной ПЗ хронологии своих поездок, художник проезжал Кореиз
23 августа 1935 по дороге в Алупку.
55–56. «Скрыни сроки в потору…»
АЗ, 151.-Т.-З I:
5 И выделывая [с] сухар[ями]
T.-l:
I:
5-6 И выделывая с сухарями
раплю
57. Детский сад в Бердянске
АЗ, 152. – Т.-З Т.-1 (идент.)
Бердянск – город-порт и курорт на северном берегу Азовского моря. В Бердянске семья Зальцманов жила с осени 1917 по весну
1918 г.
58. Ветер. Дворик на горе. Суматоха во дворе
АЗ, 152.-Т.-З
1 Ыесшц[а] ~
T.-l, Т-2:
1 как изначальный вариант Т.-З
59. Обезьяны
АЗ, 152–153. – Т.-З. Пунктуация предположительна.
II:
Скавыча великом на к[р]углых кочьях -
Т.-1:
II:
– и брызнуло крылано стрекозиным сарозиной
дождем ~
Злёмой зёврина задолгало ~
Отнесли, продев через [желудок] живот ~
IV:
– черный блеск черепью – ~ выхидило выехало выхло – ~ любим за руки и ноги вырванью.
Она уносит платье, [забыли] оставив в лодке брата.
V:
Помолимся [сапир <?> на дню]
VI:
А на пиру у короля рамарита мираля ~
– косточку для забавы и разговаривал. Листья
на берегу раздвинулись к воде ~ Не может быть! Наверное, это был ребенок
короля?!
60. Щенки
МФ, 184. – Т.-З Т.-1:
10 Через камни, через травы
61–65. Танки
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
«Син-кокинсю» – японская поэтическая антология XIII в. Аривара-но Нарихира-но асон – знаменитый японский поэт IX в., писавший в жанре «вака» (одним из видов которого была танка).
Осикоти-но Мицунэ (Отикоти Мицунэ) – японский поэт первой половины X в.; принимал участие в составлении антологии «Кокин-сю» («Кокинвакасю», 922 г.)
Хякунин иссю – антологии ст-ний в жанре «вака», составленные по принципу «сто стихотворений ста поэтов». ПЗ пользовался антологией XIII в., составленной Фудзивара-но Тэйка.
Исэ (госпожа Исэ, умерла в 939 г.) – одна из авторов антологии, составленной Фудзивара-но Тэйка.
66. Мой друг дурак
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1:
– Мой друг – мерзавец, – вот кто я!
67. Волшебный рог
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
Т.-2 – без эпиграфа, с подзаголовком «Wunderhom. Amim. Bren-tano»
Эпиграф – начало стихотворения «Волшебный рог» («Wunderhom») из сборника «Волшебный рог мальчика» («Des Knaben Wunderhom»), собрания немецких народных песен, составленных А. фон Арнимом и К. Брентано в 1806–1808 гг.
68. Песня разбойников
Публикуется впервые. – Т.-З
12 На [эти] наши языки
после 16 [Когда товарищ]
24 [Летит на] Взлетает в небеса
Т.-1:
12 На эти языки.
13 В ответ на <…> слова
17 Когда товарищ бросит нас
24 как изначальный вариант Т.-З
69. Ночные музыканты
МФ, 184–185.-Т.-З T.-l, Т.-2 (идент.)
Эпиграф – начало стихотворения «Ночные музыканты» («Nacht-musikanten») из сборника «Волшебный рог мальчика» (см. № 67)
70. Завоевание
МФ, 185–187.-Т.-З Т.-1:
II:
9 Но тут [явилась одна] охватила забота
V:
3 Но так же как те всего на миг
71. «Ослабевшая, упала…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
72. Гипнотические фокусы
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
73. «Бредят души из темных тел…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
74. «Полинялая такая…»
Публикуется впервые. – Т.-З
10 первоначально перед 9
12 первоначально перед 11
75. Дорога в Ура-Тюбе
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.)
Ура-Тюбе (до XIV в. и с 2000 г. – Истаравшан) – один из древнейших городов Таджикистана. В ноябре 1938 г. ПЗ проезжал Ура-Тюбе по дороге из Ташкента в Сталинабад (ныне – Душанбе).
76. «Когда я был наездником…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
77. Псалом I
МФ, 187 – Т.-З
10 Она в жилетном [держит] нож
Т.-1:
10 как изначальный вариант Т.-З
11 [Что же мне делать] Как быть? ~
78. Псалом II
МФ, 188 – Т.-З. Над заглавием вписана строфа – возможно, заключительная:
Да разве это человек Который делает калек И вырастают как грибы На них горбатые горбы.
1-5 [Ах, что за] странный [человек]