Сигналы Страшного суда. Поэтические произведения
Шрифт:
Многожадная душа.
Ходовецкий, Даниэль Николаус (1726–1801) – немецкий художник
польского происхождения; с 1797 г. – директор Берлинской художественной академии.
195. «Ни одной слезиночки…»
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1 (идент.)
196. «Мы любим Беклина. Мы солидарны с тем…»
МФ, 206. – Т.-З. Незавершенная карандашная правка:
6а [Цветные зайчики паркета]
6Ь [Арлекинада]
8Ь [Которыми и мы забыты] пропета Т.-2 – без дат., под загл. «Назад»
197. «Мы любим Беклина весной…»
Публикуется впервые. – Т.-З
198. Надежда
Публикуется впервые. – Т.-З
7-8 <…>– восст. по Т.-1 23–24 А тронешь клемку – [бандит в руке у него] кастет.
Т.-1:
23-24 как изначальный вариант Т.-З
199. Невидимка
Публикуется впервые. – Т.-З
34-36 Тут золото. Теперь!
[Довольно трепотни И всё-таки ни капли не теряй] после 66 [Так его мать]
68 [Как сталь] как пруд в грозу
Т.-1:
5 Где [пальцы] мокрые
34-36 как изначальный вариант Т.-З
39а Ничто, ничто из этих чепухов
40 От ожидания до полного сюрприза
после 47 Пред зеркалом бы тут же взял и
54 И вот всего одна рубаха
60 Но когда она, шлепая голыми ногами,
после 66 как изначальный вариант Т.-З
68 Как сталь как пруд в грозу [Кнут на весу]
после 70 [Кнут на весу]
78 Сдернул с нее пикейное одеяло
после 79 задрал сорочку
после 81 Конечно и дальше непрочь
87 Она сходила с ума
после 88 Ничему не веря
200. «Интересен твой портрет…»
Публикуется впервые. – Т.-З
201. Забегаловка
Публикуется впервые. – Т.-З. Загл. вписано карандашом. Т.-1 – без загл.
15а [и удивлен – зачем бумажек масса]
15Ь и удивлен – бумажки, [сдача], касса
202. Маком
Публикуется впервые. – Т.-З
Т.-1 (идент.)
203. «Да что у вас – туберкулез?..»
Публикуется впервые. – Т.-З
204. Программа
МФ, 207. – Т.-З
10 [не слыша], вслух
11 про [грязный] мир, который [претил]
23 [Знакомый дом, любовь, хлеб с] солью
Т.-1:
10, 11 как изначальный вариант Т.-З
20 Мой [милый] друг
23 [Любимый] дом, любовь, хлеб с солью
205. «Но если наши руки…»
Публикуется впервые. – Т.-З
19-20 [Неужто же четыре или хоть] две руки
206. «Беззащитные девочки…»
Публикуется впервые. – Т.-З
13-14 [Впрочем], нам-то от этого [Только слезы да] кукиш
Т.-1:
13-14 как изначальный вариант Т.-З
207. Мне плохо
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
10 [Мой] мир кровать Т.-2 – без загл.
208. «Довольно мрачных предсказаний…»
Публикуется впервые. – Т.-З
209. Impression
Публикуется впервые. – Т.-З Т.-1:
7 [Коричневое] тело в тени
210. «Ну и видок…»
Публикуется впервые. – Т.-З
211. Глиняная таблица
МФ, 207–208 (под загл. «Клинопись). – Т.-З
2 [Пора добить] врага?
22 [Да,] господин[, ты] прав
31 [Да, может быть и так]
Намтар – персонаж шумерской мифологии, демон смерти.
212. «Три зеркала, поставленные в ряд…»
МФ, 209 (под загл. «Три зеркала). – Т.-З
1 Три зеркала [расставленные] в ряд,
5 Вы [радуетесь, выйдя] изо тьмы
14 И куплен [безусловно] в ДЛТ-с 20а Но электропроводки что-то нет
Т.-2:
2-5 Нам ни о чем таком не говорят.
За нашею спиною ни черта,
За нами в рамах только чернота.
Мы выдернулись ночью изо тьмы:
10 У вас друзья великолепный вид.
Да, вид у нас конечно мировой
16 За нашею спиною тишина.
20 Но электропроводки что-то нет
ДЛТ (Дом ленинградской торговли) – один из крупнейших ленинградских универмагов.
213. В машине
Публикуется впервые. – Т.-2
Т.-1, Т.-З:
загл. Газик
5-9 первоначально перед 1-4
214. «Играла кошка в мышки…»
Публикуется впервые. – Т.-З
9 Мы [очень] не хотели
215. Суд в Бухенвальде
Публикуется впервые. – Т.-З
216. «Почуяв запах игрока…»
Публикуется впервые. – Т.-2 Т.-З – неоконч.:
загл. Золотая рыбка
14 Валите даровую снедь
19 Пошли вы <…> игроки после 22 Что рыбка может замереть