Сила урагана
Шрифт:
Ему ответили одобрительным шепотом.
— До основания дамбы еще далеко, — заметила Лир. — Лучше долго не болтать, а начинать двигаться.
— Сначала хорошие новости, — сказал Гарвин. — Больше маршировать не надо, дальше пойдем прямо.
— Длинноватый заплыв, босс, — заметила Махим.
— Никакого заплыва, — ответил Гарвин. — Видите вон там рыбацкие лодки-катамараны? Или все вдруг ослепли?
— Я видел, — сказал Дилл.
— И я тоже, — подтвердил Фрауде. — Я уже думал, нельзя ли их использовать. В отличие от вас, уродов, марш-броски не мое хобби.
— Значит,
— И меня, — встрял Дилл.
— И тебя, Бен. Ты понесешь меня, когда я устану. Остальные вернутся сюда и будут ждать встречи. Если все будет в порядке, соберемся и пойдем в холмы переждать, пока уляжется суматоха. Место встречи там, где мы сегодня ночевали. Просто и ясно, заходим и уходим.
— Нет, не ясно, — сказал Нектан. — Двоим еще нет указаний.
— Ты прав, — согласился Гарвин. — Мы с Моникой пойдем прямо сейчас и осмотрим эту штуку с близкого расстояния. Если там будут неприятные сюрпризы — часовые, следы, летательные аппараты, световые сигналы тревоги и тому подобное, — мы подадим сигнал и разберемся с ними как сумеем. Если там много проблем, то мы свяжемся по коммуникатору прямо с дамбы, отменим операцию и спланируем все заново.
— И еще, — сказала Иртинг. — Да, Деб?
— Мы будем грести руками? Кто-нибудь посмотрел, есть ли в этих катамаранах весла?
— Черт, — пробормотал Гарвин, — я-то точно ослеп.
— Там есть весла, — хором ответили два голоса. Лир и Фрауде ухмыльнулись друг другу.
— Вот для этого, — уныло констатировал Гарвин, — и нужны первые твеги. И ученые.
— Еще вопрос, — сказал Дилл. — Кто будет помогать мне штурмовать высоты с этой жердиной?
— Я, пожалуй, — отозвался аль Шариф. — Я с ней уже действовал.
— Отлично, — сказал Гарвин. — Мы с Моникой будем вас ждать наверху дамбы. Аль Шариф, после установки зарядов возвращайся в лодку. Дилл, останешься с нами, как я уже сказал. Видите, как легко проводить инструктаж, — улыбнулся он довольно, — когда нет хороших карт, не знаешь численность противника, его планы, размещение и все остальное. Ладно. Нектан, ты — старший твег. Ответственность на тебе. Ты сумеешь украсть лодки?
— Если не сумеет, я ему помогу, — сказала Монтагна. — Я в детстве была инструктором по плаванию.
Она ухмыльнулась, а Гарвин улыбнулся в ответ.
Давным-давно, когда он проводил тот памятный патрульный вылет, который вместо финального упражнения для рекрутов РР превратился в кровавый кошмар, послуживший началом войны с мусфиями, он был невольно Очарован ее полной здоровья спортивной фигурой и ловкой манерой двигаться. Она слегка напоминала ему девочку, которую он знал в школе, — другие ученики ею восхищались, для них она была чуть слишком красивая, чуть слишком способная и явно слишком взрослая. Конечно, он ничего не предпринял и ничего не сказал Монтагне: она была солдатом, а он — офицером. Кроме того, тогда он считал, что потерял Язифь, казалось, навсегда, и интерес к девушке-рекруту был не более чем любопытством.
— Когда двинетесь, дашь нам сигнал, Уай, — Гарвин встал. — Все, кому нечего делать, могут поспать.
Это вызвало общее веселье. Даже те, кто захотел бы спать, вряд ли успели бы это сделать — надо было приготовить взрывпакеты, почистить оружие, проверить магазины, наточить ножи и приготовить другие орудия смерти.
— Пошли, Лир, — сказал Гарвин. — До ночлега путь далек.
— У навозных мух над кучей и то лучше построение, — сказала Лир, опуская бинокль.
— Да, не слишком внушительные вояки, слава святому Иоанну Апокалиптическому, — сказал Гарвин.
К дамбе было приписано около сотни охранников, которые жили в небольшом лагере за полкилометра от нее.
— А ты видел, какая у них чудная перекличка? — продолжала Лир. — Когда этот тип, в каком он там ранге, выкрикивал имена, половина из них только выползала из столовой.
— Да, я их просто обожаю, — сказал Гарвин. — Они еще и живут вниз по течению от дамбы. Если повезет, от нашего взрыва их смоет, и не придется переживать насчет погони.
— Да, если повезет, — согласилась Лир и вернулась к наблюдению. — С этой стороны вала два контрольных пункта. Думаю, обойти их будет несложно.
— Вон там третий, прямо за оградой, — заметил Гарвин.
— Вижу.
Они продолжали наблюдать. Солнце тем временем село за горами, и дамбу накрыла тень. Из одного здания вышли люди и построились.
— А вон и дозор с сержантом, — сказал Гарвин. — Восемь человек с одной стороны, восемь с другой, двое ходят посередине.
— Кажется, невидимки, которые напугали нас с Аликханом, не собираются появляться, — сказала Лир.
— Смотри не сглазь.
— Ну что, подождем пару часов и спускаемся?
— Не торопись. Мы тронемся, когда Нектан выйдет на воду. А пока спокойной ночи.
Гарвин повернулся, закрыл глаза и изобразил, что спит. Моника скептически посмотрела на него, но сделала то же самое.
Через две минуты она тихо, по-кошачьи, захрапела.
Дарод Монтагна бесшумно плыла к рыбачьей лодке, двигая руками и ногами под водой, как ее научили в детстве. Только один из естественных спутников. Куры Четыре был в небе. Монтагна подождала, пока его не закрыла туча, перелезла через борт лодки, отвязала ее от якоря и поставила руль. Пригнувшись, она медленно и неловко повела шестиметровую лодку прочь от деревни, к далекой громаде дамбы. Вскоре за ней последовала другая лодка.