Синий рай
Шрифт:
— Ваша лошадь довезет нас обоих? — спросил Вильяторо.
— Надеюсь.
— А я надеюсь, что не свалюсь. — Вильяторо вздохнул, словно его вдруг охватила усталость. — Ну и ночка! Я так глупо чувствую себя оттого, что не сопротивлялся… но что я мог поделать?
— Практически ничего, — отозвался Джесс. — Я вот что подумал: а ведь Хирн прав. Как только мы будем на ранчо, погрузим всех в его машину и мой пикап и отправимся в Катни-Бей. Мы обратимся прямиком к шерифу и журналистам, мы объясним все. Уж лучше пусть
Настороженно затаив дыхание, Вильяторо спросил:
— Какие дети?
Джесс объяснил.
— Боже мой… — только и сумел выговорить Вильяторо.
Немного погодя уставшая Чили перешла на шаг. Всадники спешились, Джесс повел лошадь под уздцы, давая ей перевести дух.
Впереди, среди деревьев, мелькнул свет.
— Что там? — встрепенулся Вильяторо.
Джесс приложил к губам палец в перчатке.
— Фары.
Они остановились и прислушались. С востока доносился шум мотора и хруст гравия. Потом скрип тормозов, рев двигателя и снова скрип. Мотор заглох.
— Они заблокировали ворота, — объяснил Джесс.
Вильяторо и Хирн сидели за столом, прихлебывая кофе. На столе лежало оружие, рядом с ним — коробка патронов. Вильяторо негромко рассказывал Хирну, что произошло возле дома Суонна. Хирн поглядывал на Джесса, который стоял спиной к кухонному столу, потягивал кофе и, казалось, не слушал Вильяторо.
Энни и Уильям, укрытые одеялом, спали на диване. Моника поискала в холодильнике и шкафах Джесса ингредиенты для лазаньи, не нашла и сдалась. Но сказала, что все равно попробует что-нибудь приготовить. Она остановила выбор на полуфабрикате для кекса, и Джесс понял: ей просто надо чем-нибудь занять себя.
Вильяторо взглянул на наручные часы: близилась полночь.
— Хорошо бы нам кому-нибудь позвонить, — заметил он.
— Мне надо созвониться с женой, сообщить, что я цел и невредим, — ответил Хирн.
— Отличная мысль! Сначала звоните вы, а потом и я позвоню жене, — отозвался Вильяторо.
Хирн снял трубку телефона.
— Гудка нет.
— Значит, перерезали провод, — догадался Вильяторо.
Джесс предложил Хирну:
— Позвони по мобильнику.
— Его нет. — Хирн развел руками. — Потерял где-то возле дома Суонна.
— А ваш? — спросил Джесс у Вильяторо.
Он пожал плечами.
— А мой мобильник здесь вообще не работал. Не та компания.
— Итак, мы отрезаны от мира и не можем с ним связаться, — бесстрастно подытожил Джесс.
Он не успел договорить, как погас свет.
День четвертый: понедельник
Джесс вернулся из сарая с двумя шипящими керосиновыми лампами. Одну он поставил на стол, вторую поднял на уровень плеча, чтобы видеть лица слушателей.
— Ездить верхом не разучился? — спросил он у Хирна.
— Вроде нет.
Джесс кивнул в сторону двери.
— Тогда седлай Чили и мчись в город. Только на шоссе не выезжай. Если сумеешь разыскать шерифа Кейри до рассвета, убеди его отправить сюда подмогу.
Хирн кивнул, направился к оружейному шкафу и достал еще один дробовик.
— Я возьму его с собой?
— Бери. — Джесс повернулся к Вильяторо и Тейлорам. — Я остаюсь, потому что мне знаком каждый дюйм этого ранчо. Мы будем обороняться.
— Джесс, вы же старик! — воскликнула Энни.
— Энни! — возмутилась ее мать.
— Не браните ее. — Джесс рассмеялся. — Ведь она права.
Пока Джесс затягивал подпругу и удлинял стремена для Хирна, банкир предложил:
— Джесс, давай заключим соглашение.
Покончив со стременами, Джесс обернулся.
Хирн продолжал:
— Если со мной что-нибудь случится, пообещай, что убережешь Энни и позаботишься о ней. И конечно, об Уильяме с Моникой. И я обещаю тебе поступить так же, если что-нибудь случится с тобой.
Джесс вгляделся в лицо Хирна, но не прочел на нем ничего.
— Хочешь что-то мне рассказать? — уточнил он.
Хирн смотрел ему в глаза.
— Я серьезно, Джесс.
— Ясно, — помолчав, откликнулся Джесс, протянул руку, и Хирн пожал ее.
Моника нашла Джесса в сарае: тот сидел на перевернутом ведре, положив на колени винчестер. Лампа отбрасывала кружок теплого желтого света. В стойле перед Джессом стельная корова мотала хвостом от боли, расставив ноги.
— А я вас потеряла, — призналась Моника. — Уложила детей и только тут заметила, что в кухне вас нет. А потом увидела свет здесь…
Джесс объяснил:
— Как бы я ни был занят, коровы продолжают телиться.
— Не представляю, как вы можете в такую минуту сосредоточиться на деле.
Джесс пожал плечами.
— Привычные дела помогают мне думать.
Моника шагнула через порог сарая.
— Долго ей еще?
— Теперь уже с минуты на минуту. — И он кивнул на второе ведро. — Если хотите, можете присесть. На этом ведре вчера сидела Энни и видела то же самое.
— Энни видела, как рождается теленок? Ну и как она это восприняла?
— Стойко, — ответил хозяин ранчо. — Она славная девчушка.
Моника улыбнулась и села.
— Энни привязалась к вам. И Уильям тоже. Он сам мне сказал.
Джесс уставился на носки своих сапог.
— Джесс… — продолжала она. — В моей жизни было немало мужчин. Но ни один из них не отважился бы на то, что сделали вы.
Он не поднял головы, но Моника заметила, что у него покраснели уши.
— Я не один, нас трое, — сбивчиво уточнил он. — Один в доме, а другой сейчас скачет в город.