Скандальная графиня
Шрифт:
– Что-то не так?
– В парке не принято бегать. – Джорджия нахмурилась, оправляя юбки.
– Даже если времени в обрез? О-о-о, я, кажется, понимаю: на нас смотрят неодобрительно, – но ведь лицо ваше скрыто под вуалью.
– Какое счастье! – Джорджия узнала в одной из прогуливающихся леди Беллу Трашем и показала ей язык, надеясь, что вуаль скроет эту шалость. – Пойдемте. Нам нельзя терять ни минуты. Мне непременно надо поглядеть на кукол.
– На кукол? – не понял Дрессер. – Вы, безусловно, очень молоды, однако…
– На кукол
– Представьте себе, ни сном ни духом. – Дрессер бросил мелкую монетку пареньку, подметавшему дорожку. – Не просветите ли меня?
– Модистка не может демонстрировать свои творения покупательницам в полный размер – это было бы безумно дорого, – поэтому одевает кукол и выставляет на обозрение. Конечно, существуют картинки, однако на куклах куда лучше виден стиль будущего наряда. Их даже посылают по почте, чтобы леди, живущие далеко от города, могли быть в курсе последних модных веяний.
– И вы играли в таких кукол в Эрне?
– Прекратите насмешничать, сэр! Мне они вовсе ни к чему. Такие игрушки неминуемо ввергли бы меня в пучину отчаяния в пору траура. Но теперь мне нужно наверстывать упущенное. Ну вот мы и пришли…
Они остановились напротив двухэтажного дома с двумя большими витринами – в одной было вывешено платье и лежало несколько рулонов ткани.
– Я у модистки, – вздохнул Дрессер. – Мои флотские друзья в жизни бы не поверили…
– Новые впечатления расширяют наши горизонты. Если пообещаете примерно вести себя, я попрошу Мэри послать за элем – ведь вам придется меня дожидаться.
Дрессер взял ее за руку и поднес к губам затянутые в перчатку пальцы.
– Спасибо, Джорджия. Тогда обещаю быть очень, очень примерным.
Этот невинный жест, казалось, не должен был вызвать трепета в ее груди. Но как бы не так!..
Глава 11
Джорджия так увлеклась разглядыванием богатых тканей и эскизов платьев, что Дрессеру пришлось едва ли не силком увести ее из салона – нельзя было заставлять ждать леди Эрнескрофт. Леди Мейберри даже надулась, о чем потом немного сожалела. Однако какое право он имеет ею распоряжаться?
На причал Джорджия добиралась в портшезе, хмуро листая модный журнал. Опаздывать она никакого права не имела…
Матушка уже устроилась на суденышке и сурово взирала на дочь, но Джорджии было все равно. Впервые со дня смерти Дикона она ощутила себя свободной выбирать, чем себя развлечь и как долго отсутствовать. Перед тем как ступить на палубу, она помешкала, чтобы поблагодарить Дрессера:
– В качестве спутника вы выше всяческих похвал, милорд!
И она говорила совершенно искренне. Он помог ей избавиться от некоторых призраков прошлого, от давящих страхов…
– Я в вашем распоряжении в любой момент, покуда в Лондоне, леди Мейберри.
– И вы ничем не рискуете – ведь я-то буду в Хаммерсмите!
– Но я же буду там на балу.
– Я умираю от
– Ну, довольно, – вмешалась графиня, – нам пора.
Джорджия, опираясь на руку лакея, ступила на палубу.
– Могу ли я рассчитывать на ваш присмотр и дружеские советы? – спросил Дрессер. Видя, что она колеблется, он прибавил: – В конце концов, мы же заключили сделку…
Он вновь бросал ей вызов, и она с опозданием вспомнила кое-какие моменты сегодняшнего дня. Как они бежали по парку и тот поцелуй…
– Фэнси Фри будет свободна, – шепнула Джорджия матери, усаживаясь с ней рядом. – Я выполню свой долг.
Судно уже отчаливало от берега, как Джорджия вдруг кое о чем вспомнила:
– Дрессер! А вы танцевать умеете?
Дрессер криво улыбнулся:
– Не стоит беспокоиться, право слово! Хорнпайп [3] я танцую отменно. – И он изобразил несколько забавных па.
3
Х о р н п а й п – веселый матросский танец.
– Хорнпайп? – Леди Мейберри уставилась на него во все глаза.
– Уверена, он сможет с грехом пополам станцевать и что-нибудь другое, дитя мое. – Леди Эрнескрофт с легким удивлением взглянула на дочь. – Похоже, вы с лордом Дрессером стали приятелями?
– Я всего лишь выполняла свой долг, матушка, и получила ни с чем не сравнимое наслаждение, выбирая для него костюм, – едко сказала Джорджия. – Да и эту пляску я надолго запомню.
– Но он все же не безнадежный дикарь. Напиши ему и порекомендуй хорошего учителя танцев. Как все прошло у Парджетера?
– Сносно. Правда, внутрь меня не пустили. Кстати, я видела там старый костюм Ашарда. Когда он появился в нем, я подумала, что этот синий цвет для него чуть темноват.
– Однако не все же время вы были у Парджетера? – нахмурилась мать.
Джорджии этот допрос пришелся не по вкусу, но бунтовать сейчас было бы недальновидно.
– Мы немного прогулялись по Грин-парку, а потом лорд Дрессер сопроводил меня в лавку модистки. Он был необычайно любезен.
– А как же его увечье? Вы, похоже, прекрасно поладили, и ты уже не боишься…
– Я вовсе перестала обращать внимание на его шрам, – сказала Джорджия, надеясь, что это сущая правда. – А вам известно, матушка, что он был единственным ребенком в семье и теперь круглый сирота? Интересно, каковы его родственники?
– Похоже, у него их не осталось. Ведь родители Седрика Дрейсона, его кузена, тоже умерли, и он тоже был единственным ребенком.
– Господи, какая печальная картина, будто злой рок над семейством. Неужели какие-то наследственные немощи?
– Родители Седрика Дрейсона утонули в море по дороге из Голландии около восьми лет назад. О кораблекрушении, в котором погибла «Веселая Бесс», тогда много говорили.