Сказ о Халлеке Торсоне
Шрифт:
Шай-Яо засунул руку за отворот мундира, вытащил оттуда что-то, напоминающее пудреницу, открыл и посмотрел. Нордхеймец удивлённо вытаращился на него. Линь усмехнулся в ответ на его взгляд и обратился к вождю:
— Мне только что передали. Скажи своим воинам, что вернулся наш легион, ходивший в Сусассу. Они отомстили за наших сородичей и полностью разграбили два города, взяв богатую добычу. Её примерная стоимость — пять сотен обученных боевых верблюдов.
Вождь восхищённо рыкнул и аж присел. Потом передал слова Линя окружавшим пень оркам. Халлек едва не оглох от их радостного вопля. Он не знал,
Орки остались гомонить на площади, а Шай-Яо, почёсывая правое ухо длинным ногтём, подошёл к Халлеку.
— Смотри, — и протянул ему свою пудреницу.
Щёлкнув замочком, отскочила овальная крышка, показав полированную серебряную пластину.
— Сохраняется всего два сообщения, предыдущее и новое, но всё равно удобно. Свеженькая разработка для передачи небольшого объёма текста.
Халлек всмотрелся в мелкие буковки. Это был сжатый отчёт о результатах карательного похода. Линь не соврал ни на чуточку. Халлек не знал стоимости верблюдов, но даже приблизительный пересчёт в знакомые ему меры приятно удивил.
— И что, когда едем
— Да завтра и выдвинемся, орки в таких делах непоседы. Кстати, про караван тоже правда. Примерно двадцать вьючных верблюдов и сорок-пятьдесят мулов идут в Тарум. Охрана, само собой, есть, но против такой орды, — Линь ехидно оскалился, — не сдюжит.
— А непредвиденные обстоятельства? Вдруг такой вкусный караван — ловушка?
Заместитель легата пожал плечами.
— Не побывав там, мы этого не узнаем, верно? Сегодня отдыхай, проверь лошадь и сбрую. Завтра увидишь, как орочьи верблюды носятся.
Глава 56
Глава LVI
Носились они и вправду резво. Редко какая лошадь могла угнаться за боевым верблюдом, пущенным диковинной размашистой рысью. Хотя назвать этот ход рысью не повернулся бы язык ни у кого. Горбатые твари перебирали голенастыми конечностями, вымахивая ими как-то в стороны, будто гребцы вёслами. Покрасовавшись перед гостями, орки придержали своих скакунов. Скорость понадобится потом. Что верблюды, что лошади не могли поддерживать подобный темп долго. Зато, в отличие от вторых, боевой горбач не требовал для прокорма зерна, обходясь жёсткой степной травой и поедая её вместе с хрустящей наледью. Халлеку это свойство приглянулось, оно очень подходило для горных тундростепей Нордхейма, и он подъехал к вождю, которого почему-то звали на весталийский манер — Раулем. Отряд поднимался по пологим северным склонам пригорья.
— Ты бы согласился продать нескольких пар верблюдов или обменять на что-нибудь полезное?
Рауль задумчиво подвигал челюстью. Орков, так же как и нордхеймцев, неосведомлённые личности часто считали тугодумами. И точно так же это было ошибочно. Наконец вождь ответил:
— Мы можем время от времени обменивать. Считая сталью, просто породистый верблюд стоит от восьмисот до тысячи ста монет. Верблюд-производитель пять тысяч, не менее. Плодная верблюдица тысячи две. А что может предложить твой клан?
— Украшения, оружие, как обычно.
Рауль фыркнул.
— Этого добра мы и в Империи наменяем. Не так далеко. А что-нибудь другое?
— Нуууу… — Халлек попробовал представить, чем можно торговать с орками, которые живут мало не в четырёх тысячах вёрст от границы Нордхейма. Надо же чтоб не испортилось, пока довезёшь. — Я так понимаю, меха вам не нужны, — он кивнул на вязаный рукав из толстой верблюжьей пряжи.
— Неа, — согласно кивнул Рауль.
И тут Халлека осенило.
— У вас как, пиво варят? Или только спирт гонят?
— Варят конечно же. Как без пива можно.
— А рыбу вяленую под пиво пробовал?
— Неа, — на этот раз вождь удосужился повернуть голову и заинтересованно оглядеть Халлека. — Это вкуснее чем вяленое мясо?
— Зависит от вида рыбы, конечно. Но ведь с мясом тоже так, верно?
Орк кивнул, всем своим видом подтверждая, что одно дело это вяленая верблюжатина, и совсем другое — вяленая телятина.
— Вот я и говорю, — продолжил Халлек. — У нас на севере холодные воды, в которых рыба нагуливает много жирка. И вот когда её подсолишь, подвялишь да ещё немного подкоптишь…
— Хо! — воскликнул вождь. — А когда ты можешь привезти что-нибудь на пробу?
— В голове Халлека начала складываться нехитрая схемка взаимовыгодного обмена. Он сказал:
— Погоди немного, — и направил лошадь в сторону Линя Шай-Яо. Заместитель легата вопросительно посмотрел на него.
— Можешь передать Фарону небольшое письмо для отправки в Нордхейм? Хочу кое-то своим черкнуть.
— Могу. Но небольшое. Строк десять. Уложишься?
— Да. Только уточню кой-чего.
Халлек вернулся к вождю и озадачил его:
— Как тебя найти, если кто повезёт товар?
Рауль пожал плечами.
— Так ведь через него, — и показал пальцем на Линя.
— Это обход большой делать. Проще сразу через Озёрный Край на юг спуститься. А ты чего хочешь?
— Передать своим чтобы рыбы тебе заслали как-нибудь.
— А, ну это просто. Ты с Фароном вроде накоротке?
— Наверное, можно и так сказать, — хмыкнул Халлек.
— Напиши от меня, что я прошу передать подорожное слово. Никто купцов не тронет.
— Фарон знает о чём речь?
Рауль утвердительно кивнул, и вскоре с помощью "пудреницы" ушло сообщение для казначея. Отряд быстро продвигался по предгорьям и к концу светового дня добрался до перевала, где было устроено немудрёное убежище: приземистый барак из дикого камня, накрытый плотно уложенными вязанками соломы. Строение притулилось к скале, которая была одной из стен. Рядом с бараком, под каменным козырьком, лежали посеревшие от ветров брёвна, тут же был грубо, но надёжно сколоченный загон. Двое крупных псов, бежавших всё время с отрядом, первыми обследовали место и, не найдя ничего подозрительного, молча шлёпнулись большими бубликами шерсти прямо возле входа в барак.