Сказания о нартах
Шрифт:
— С этого мига будь нашим защитником, — сказали они Батрадзу и склонили перед ним свои головы.
— Пусть спокойны станут ваши сердца, не покину я вас, — ответил Батрадз.
И тут девушки сказали Батрадзу:
— Есть здесь, в пещере Кандзаргаса, волшебная кожа. На ней можно уложить все богатства мира. Есть у него волшебная веревка — что ни обернешь ею, все теряет тяжесть и делается легким, как мотылек. Обладает еще Кандзаргас двумя пружинными крыльями. Что ни положишь на них — все унесут они через горы и леса туда, куда ты захочешь. А вон там, в складках горы, скрыто молочное
И тогда Батрадз прежде всего повел старика Уона к молочному озеру, искупал его там, и в юношу обратился Уон. Затем наполнил Батрадз свой кожаный мешок этим чудесным молоком молодости. После этого собрал он все сокровища уаига, и всю скотину его, и зерно и поставил все на волшебную кожу, обернул он веревкой все это добро, крепко связал, положил на пружинные крылья, поверх усадил Уона, Хорческу и Мысырхан, поставил белого своего коня, сел сам — и понесли их пружинные крылья высоко-высоко… Сверху он видел, как, подобно двум баранам, сшибаются и вновь разбегаются горы.
Вернувшись в Страну нартов, развязал веревку Батрадз — и стада скотины, табуны лошадей, которые были, на чудесной коже, вышли и покрыли кругом всю землю. Погнал их Батрадз перед собой, и вместе с Уоном и обеими девушками поднялся он на Черную гору, где именитые нарты продолжали свой круговой симд.
А красавица Акола все это время держала закрытыми окна своей повозки. До возвращения Батрадза не выходила она из повозки и сшила ему красивую одежду.
Тем молоком молодости, что принес с собой Батрадз в кожаном мешке, окатил он Хамыца, отца своего, и в юношу обратился Хамыц. Подошел Батрадз к дочери Луны Мысырхан и сказал ей:
— Будешь ты с этого дня женой Уона.
К дочери Солнца Хорческе подошел он и сказал ей:
— Будешь ты с этого дня хозяйкой в доме отца моего Хамыца.
А сам взял себе в жены красавицу Аколу. По всему нартскому селению гремели веселые свадьбы, и собрались на эти свадьбы все, кто только мог ходить на ногах. Целую неделю ели, пили и веселились нарты.
Дзуар, дух, приносящий нартским женам плодовитость, всегда был незрим, но вдруг он явился нартам, и все могли его видеть. Женщины по одной, по две приходили к нему и просили его:
— Дай мне хорошую долю.
Узнала об этом жена Батрадза и подумала: «Надо мне тоже сходить к дзуару».
Вот пришла она к нему и сказала:
— Слава тебе, наш дзуар! Благосклонно прими мои приношения и пошли мне счастья.
— Поди прочь! — ответил ей дзуар. — Не оказываю я своей милости таким, как ты, — любострастницам.
Что могла ответить женщина на такие слова? Печальная вернулась она домой.
Батрадз в то время был где-то в дальнем походе. Сидит дома жена его и грустит. Вдруг видит, влетела ласточка в дом и села на дымоход. И попросила жена Батрадза ласточку:
— Лети скорее к Батрадзу. Если он сидит, пусть встанет, если стоит, пусть не садится больше, а скорее торопится домой.
Полетела ласточка к Батрадзу, передала ему слова жены его. Вскочил Батрадз на скакуна своего и в тот же миг очутился
— Дзуар, приносящий нам плодовитость, въявь предстал перед нартами. Все женщины ходили к нему просить его милости. Я тоже пошла, но только одну меня назвал он нехорошим словом и прогнал от себя.
Пошел Батрадз в лес, нарубил дубовых веток, наделал крепких палок, взял их под мышку, пришел к дому, в котором жил дзуар нартов, и окликнул его:
— Дзуар нартов, покажи мне свое лицо!
Подумал дзуар, что к нему пришли с молитвой, и выглянул из дома. И тут Батрада выхватил из под мышки палку — и ну лупить дзуара! Со всех ног кинулся бежать дзуар нартов. Гонится за ним Батрадз и колотит его. Одна палка сломается — он схватит другую и продолжает колотить дзуара. Невмоготу стало дзуару, еле добежал он до жилища Уациллата и спрятался там, а Батрадз кричит перед жилищем Уациллата:
— Эй, гулящая корова моя забрела к вам! Гоните ее ко мне из вашего двора, или я вас самих так угощу, что не забыть вам вовеки этого тяжелого дня!
Перепугались Уациллата и выгнали прочь дзуара. Бежит он дальше, смотрит, где бы спрятаться, но Батрадз не отстает от него и по-прежнему колотит его: сломает об него одну палку и тут же берется за другую. Так добежали они до жилища Сафа.
Удалось дзуару проскочить к нему в дверь. Вышел Сафа навстречу к Батрадзу и попросил его:
— Прости его ради меня, Батрадз! Все равно не выжить ему.
— Чтобы я простил его ради такого длинноухого, как ты? Выгоняй сейчас же его, или кровавый дождь я пролью на тебя! — закричал Батрадз.
И пришлось Сафа выгнать дзуара из своего дома, иначе никак не мог он поступить. Дальше бежит, торопится дзуар, а гневный Батрадз, не отставая, преследует его, и огромная дубина гуляет по спине дзуара.
Так, высунув язык, еле добрался дзуар до жилища Тутыра-дауага — покровителя и властелина волков. Сам Тутыр вышел к Батрадзу и попросил его:
— Эй, нарт Батрадз, окажи честь заступнику и прости виноватого.
— Никогда не простил бы я его, но теперь сам чувствую: совесть человека сильнее всего. Да и как я могу отказать такому заступнику, как ты? Пусть ему будет прощение ради тебя, Тутыр, — ответил Батрадз и вернулся домой.
А дзуар-плодотворитель больше года лечил свои синяки и раны, а потом, когда совсем выздоровел, стал так бояться нартов, что забросил свой дом в их селении.
Именитые нарты сидели на собрании своем в резных своих креслах. Совет держали они о судьбе нартского народа. И один из старейших нартов сказал:
— Нарты только до тех пор были настоящими нартами, пока небо не смело греметь над их головами, когда умели они умирать за свой народ и когда каждый умел сдерживать свои страсти. Нарты были тогда настоящими нартами, когда из уст нартского человека выходила одна лишь правда. Наш народ только тогда может называться по-настоящему народом, когда гордо держит он голову и ни перед кем ее не клонит. Высокие двери делали в наших домах, чтобы входить в дом, не сгибая головы. Не хотели мы, чтобы подумал Бог, будто мы кланяемся ему!