Сказки и легенды Вьетнама
Шрифт:
Однажды жена Лыонга вышла из дому и пошла к колодцу за водой; вдруг с неба сорвалась яркая звезда и, прочертив сверкающий след, упала прямо в колодец. Застыв от изумления, женщина проследила взглядом за полетом ослепительной звезды. Потом, зачерпнув воды, она сделала несколько глотков и при последнем почувствовала, как в животе у нее шевельнулся ребенок.
Через несколько дней почтенный Лыонг отправился на базар. Проходя мимо чудесного пригорка Тхан-Донг, он вдруг услышал тоненький детский голосок, который звал его по имени и говорил:
— Папа, когда ты будешь возвращаться с базара, купи
Вокруг не было ни души, и Лыонг решил, что это какой-нибудь пастушок подшутил над ним. Он не обратил внимания на эти слова и, конечно, не купил никакого подарка.
Но когда на обратном пути Лыонг снова проходил мимо пригорка, он опять услыхал тот же голосок, который говорил ему с упреком:
— Я просил тебя, отец, купить мне подарок, но ты ничего не купил.
Вокруг опять не было ни души, изумленный Лыонг помолчал и потом ответил:
— Ладно, завтра я куплю тебе подарок.
На следующий день Лыонг опять проходил мимо священного пригорка на базар и снова услыхал чудесный детский голосок, но на этот раз он купил обещанный подарок.
На обратном пути у пригорка Тхан-Донг он увидел совершенно голого маленького мальчика, который с лукавым выражением на лице стоял и ждал его. Мальчик принял из рук Лыонга подарок и тут же исчез. Почтенный Лыонг обыскал все вокруг, но мальчишка точно провалился сквозь землю.
И так продолжалось три или четыре месяца, — почтенный Лыонг каждый раз покупал на базаре подарки, у пригорка Тхан-Донг находил маленького мальчика, который поджидал его у дороги, мальчик брал подарок и тотчас исчезал бесследно.
Однажды, протягивая новую игрушку, почтенный Лыонг сказал мальчику:
— Если ты хочешь и впредь получать от меня подарки, ты должен пойти со мною и жить в моем доме. Если ты не согласишься, то я больше ничего не стану покупать тебе.
Мальчик потупился, подумал и сказал:
— Прошу тебя, отец, возвращайся, как и прежде, этой дорогой. Ты найдешь меня здесь через пятнадцать дней.
И с этими словами мальчик опять исчез.
На другой день почтенный Лыонг, как всегда, купил подарок; однако, подойдя к пригорку Тхан-Донг, он не увидел знакомой фигурки мальчика, сидевшего обычно у дороги. Так прошло пятнадцать дней, но на шестнадцатый день Лыонг снова увидел мальчика на том же месте. Подойдя к нему, Лыонг спросил:
— Где ты пропадал эти пятнадцать дней? Ты не приходил за подарками, и я не видел тебя.
Мальчик ответил:
— Я веселился, пировал и играл в шахматы здесь неподалеку.
Изумленный Лыонг снова спросил:
— Ну, так как, согласен ты пойти со мною и жить в моем доме, как в доме своего отца?
— Вспомни, отец, сколько раз дарил ты мне подарки, — ответил мальчик, — и ровно столько лет я проживу в твоем доме.
Почтенный Лыонг подсчитал в уме, и оказалось, что он приносил подарки семьдесят два раза, мальчишка подумал и согласился с этой цифрой. Тогда Лыонг ласково кивнул мальчику головой, и тот зашагал следом за своим чудесно обретенным отцом к его дому. Но когда почтенный Лыонг подошел к воротам и оглянулся, он увидел, что мальчик снова исчез.
В этот же самый момент супруга Лыонга благополучно разрешилась от бремени, она родила крепкого красивого мальчика. И не успел еще Лыонг прийти в себя от изумления, как один из домочадцев выбежал к нему и оповестил о рождении сына. Комната, в которой родился ребенок, наполнилась благоуханными ароматами и ярким серебристым сиянием. Почтенный Лыонг был бесконечно счастлив, он устроил большое пиршество, чтобы ознаменовать рождение сына, которому дали имя Тюнг Ньи.
С этих пор пригорок Тхан-Донг потерял свои чудодейственные свойства, и люди стали говорить, что божество переселилось в дом почтенного Лыонга.
В то время страной правил царь Ле, и народ жил в довольстве, мире и богатстве. Однажды ночью придворный астроном наблюдал небо и заметил большую звезду Кхой-Шинь, ярко сиявшую в окружении четырех звезд меньшей величины. Мудрец сразу же понял, что это сочетание звезд предвещает рождение царевича, который прославит в будущем династию и людей, которые украсят его царствование. Мудрец отправился доложить об этом царю Ле. Царь был обрадован таким известием и приказал возвести храм для благодарственных молебнов.
В эту же ночь одна из жён царя видела чудесный сон. Ей снилось, что небесный дух, голова которого украшена серебряными сединами, ведёт ее сквозь девять дверей. У последней двери он попросил её подождать, а сам отправился доложить об их приходе. Стоя у входа, царица заглянула внутрь и увидела властелина небес Нгаук Хоанга на троне, на голове его сияла лучезарная корона из звезд, а платье его казалось сотканным из солнечного сияния — так оно блестело и переливалось. По обеим сторонам трона стояли вельможи, в руках их были листы бумаги и острые палочки, воткнутые в пузырьки с тушью. Они записывали каждое слово своего повелителя. Огромный зал был полон духов, которые внимали словам небесного владыки.
Дух, приведший царицу, преклонил перед троном колени и сказал:
— Ваше величество, супруге царя Ле суждена еще долгая жизнь. Ныне возжаждала она родить наследника, который укрепит династию и возвеличит ее своими деяниями. Царица молит властелина небес исполнить ее желание.
Нгаук Хоанг милостиво кивнул головой и повелел духу Тхой Тиню спуститься на землю и, воплотившись в преемника царя Ле, прославить царствующую династию. Услыхав слова властелина, Тхой Тинь пришел в замешательство, весь вид его говорил о том, что ему очень не по душе такое поручение. Это весьма разгневало властелина неба, он схватил огромную сверкающую жемчужину и, бросив ее в лоб Тхой Тиню, закричал:
— Как смеешь ты ослушаться моих приказаний! Если тотчас же ты не исполнишь моего повеления, я ввергну тебя в адские пучины!
Тогда один из влиятельных вельмож, занимавший место по правую руку от царя, выступил в защиту Тхой Тиня; глубоко поклонившись, он произнес:
— Ваше величество, властелин небесных сфер, Тхой Тинь отнюдь не ослушался ваших повелений, но судьбы Страны Юга [28] сложны, и наследнику царя Ле предстоят труднейшие деяния. Тхой Тиню одному не под силу с ними справиться.
28
Одно из названий Вьетнама.