Сказки и легенды Вьетнама
Шрифт:
Наградив мастеров, восстановивших былую красоту старинного храма, царь снова обратился к присутствующим:
— Здесь, в этой пагоде, я спасся с помощью неба от большого несчастья. Теперь пагода сияет во всем своем великолепии. Я желал бы знать, как, по-вашему, должна она называться впредь.
Но вельможи, сколько ни думали, ничего не могли придумать, только Чанг сразу же сказал, что ее следует назвать «Пагода благодатного бога». Царь пришел в восхищение от мудрого ответа Тюнг Ньи и тут же удостоил его нового титула, выраженного уже тремя словами — «Чанг, постигший истину». Царь приказал выдать новоявленному чангу знамена и прочие знаки его достоинства и назначил ему свиту.
Когда почтенный Буи увидел Тюнг Ньи, одетого в богатое платье и под знаменем чанга, радость его была неописуема. Он приказал слугам готовить роскошное пиршество, а сам вышел навстречу гостю. В Уен-Ыонг-Дине была устроена великолепная свадьба, а затем Фан Кхань вместе с Чангом отправилась на родину Тюнг Ньи, чтобы отпраздновать свадьбу также и в доме его предков.
Голову матери Чанга покрыла серебряная седина, зубы ее выпали. Но хоть глаза ее уже видели не так хорошо, как прежде, она сразу узнала любимого сына и пришла в умиление от красоты невестки. Радость матери не имела границ. Чанг почтительно приветствовал также старшего брата и его жену.
— Я очень вам благодарен, — говорил он им, — если бы не ваши слова, я никогда бы не прославился.
А жена брата, смутившись, отвечала:
— О, у вас еще в детстве был необычный характер! С вашим умом вы не могли не стать знаменитым мудрецом.
Чанг вместе с прекрасной Фан Кхань счастливо проводил время в своем доме. Они катались на лодке и гуляли по холмам среди прекрасных цветов.
Прошло несколько месяцев, и Чанг с женой вернулся в столицу, оставив родственникам на память много подарков и добрых советов.
Проезжая мимо дворца почтенного Буи, молодые супруги остановились там, чтобы приветствовать отца прекрасной Фан Кхань. Хозяин устроил веселый пир, но не успели еще гости отведать все блюда и осушить до дна кубки, как вдруг прибыл царский гонец с письмом от Тхань Тона. Царь приказывал Чангу и полководцу Буи немедленно уничтожить захватчиков, которые вторглись из Сиама и Лаоса и разоряют страну.
Чанг догадался о причинах этого нападения и сказал военачальнику Буи:
— Это происки коварного первого вельможи двора из рода Зыонг. Как только я вошел в милость к царю, он захотел насильно выдать за меня свою дочь, и так как бракосочетание это не состоялось, он затаил против меня злобу. Узнав, что я нахожусь теперь здесь, он подговорил врагов напасть на нашу страну, чтобы убить меня или обесславить в глазах царя. Но не страшитесь, я придумал, как его уничтожить.
На следующий день тесть и зять выступили в поход. Царь прислал почтенному Буи знамя и щит главного военачальника, а также секретное письмо. В нем значилось: «Повелеваю тебе пройти провинции Тхань-Хоа и Нге-Ан и точно узнать силы неприятеля. Если кто-нибудь из военачальников воспротивится этому приказу, то даю тебе власть отрубить ему голову, не испрашивая особого моего разрешения…»
Тюнг Ньи вызвал Чанга-шахматиста, Чанга-едока и Чанга-борца, и они прибыли, чтобы принять участие в обсуждении военных планов. Когда закончился совет военачальников, Чанг-борец был назначен командующим передового отряда, Чанг-шахматист получил поет начальника пехоты, а Чанг-едок был поставлен главным над отрядами, прокладывающими путь для армии и доставляющими провиант.
Прекрасная Фан Кхань также получила офицерский чин и, опоясав себя мечом, отправилась воевать вместе со своим супругом.
8
Вступив в провинции Тхань-Хоа и Нге-Ан, армия расположилась лагерем у высокой горы. Разведчики на следующий день донесли, что вражеские войска надвигаются со стороны Бо-Тиня и Кюи-Хоа и что они неисчислимы, подобно скопищам травяных муравьев. Враги выпускают своих боевых слонов на поля и уничтожают посевы, разоряя крестьян. Кроме того, разведчики сообщили, что вражеская армия занимает чрезвычайно удобную и грозную позицию.
Все военачальники погрузились в раздумье, и тогда Чанг-борец воскликнул:
— Что же, разве мы не мужчины, и нет в нас больше отваги! Пусть враг силен и грозен, обрушимся на него и исполним свой долг перед отчизной! Вперед, и пусть не будет в наших рядах малодушных! Мы приведем врагов в наш лагерь, как буйволов, продев веревку в их ноздри!
«Чанг, постигший истину» чрезвычайно обрадовался этим словам и приказал Чангу-борцу идти вперед с тремя тысячами солдат и расчистить путь для всей армии. Следом за ним выступил Чанг-едок, который должен был подготовить дороги и навести мосты. В полдень Чанг-борец неожиданно наткнулся на армию неприятеля. От вида бесчисленных вражеских палаток у него даже зарябило в глазах. Тем временем враги, поднявшись на окружавшие лагерь холмы, стали осыпать отряд Чанга градом стрел, а затем выпустили боевых слонов и перешли в наступление.
Вьетнамские воины дрогнули при виде огромных разъяренных животных и побежали с поля боя. И Чанг-борец, сердце которого не ведало страха, остался один лицом к лицу с многочисленными врfгами. Яростно сражался Чанг, меч его, точно сверкающая молния, сеял смерть. Но он не мог пробиться сквозь вражеские ряды. Вечер уже спускался на землю, Чанг-борец все еще бился с рассвирепевшими захватчиками, теснимый копьями и мечами. Но в это время на подмогу ему подоспели Чанг- шахматист и Чанг-едок. Узнав об опасности, угрожавшей их другу, сломя голову мчались они через лес ему на выручку. Общими усилиями друзья разбили кольцо врагов и поздней ночью вернулись в свой лагерь. Тогда и обнаружилось, что передовой отряд потерял в этот день свыше ста человек. Тюнг Ньи, узнав об этом, воскликнул:
— Как же нам, отразить врага, если он так силен!
Озабоченный Чанг думал над этим день и ночь, и прекрасная Фан Кхань, видя тревогу, в которой пребывал ее супруг, сказала:
— Враг так силен потому, что он занимает удобную позицию, он защищен лесами и горными хребтами, кроме того у него много конницы и боевых слонов. Нужно выманить их из лагеря. Наш враг жаден и туп. Нам следует выгнать поле перед опушкой леса множество буйволов и коров; враги не выдержат соблазна и выйдут из лагеря, чтобы их захватить. В это время наши солдаты, укрытые в засаде, обрушатся на них со всех четырех сторон. Люди, вооруженные длинными мечами, секирами и острыми копьями, нападут на слонов, ослепляя их, отсекая им хоботы и перерезая сухожилья. Другие отряды, вооруженные баграми и пиками, будут стаскивать всадников с коней, которым негде будет развернуться на столь узком пространстве. Если мы сумеем осуществить этот план, враг неминуемо проиграет сражение.
Чанг похвалил жену и, тут же собрав всех военачальников, изложил им план завтрашнего сражения и приказал готовиться к бою. Расходясь с военного совета, генералы восхищались мудростью Чанга и его талантами полководца.
Как и предсказывала прекрасная Фан Кхань, враги на следующий день потерпели поражение. Отступив, они оказались запертыми в лагере, защищенном густыми джунглями, и град стрел обрушивался на каждого, кто пытался к ним приблизиться.
Тогда Тюнг Ньи, выведенный из себя упорным сопротивлением неприятеля, решил опять посоветоваться с супругой.