Сказки народов Африки, Австралии и Океании
Шрифт:
— Мне ничего не стоит перебраться на ту сторону, — сказал юноша с ружьем.
— Мне тоже река не страшна, — молвил юноша с саблей.
— И за мной задержки не будет, — отозвался юноша с козьим мехом.
Первый приятель выстрелил из ружья, вскочил верхом на пулю и в мгновение ока перелетел на другую сторону.
Второй приятель ударил саблей по воде, река расступилась, и юноша перебежал посуху на тот берег.
Третий приятель надул козий мех, сел на него и переплыл через реку.
Кто из этих умельцев самый
Один скажет: первый! Да, но не у каждого есть ружье.
Другой скажет: второй! Да, но не у каждого есть сабля.
Третий скажет: третий! Правильно. Козий мех есть у каждого бедняка.
Позарившись на чужое, потеряешь свое
Перевод Э. Ганкина
Амхарская сказка
Однажды остановился купец отдохнуть возле реки, пообедал, а потом вновь навьючил свой караван и двинулся дальше. Да через некоторое время вспомнил, что оставил на привале кошель с деньгами.
Воротился он быстрее назад, чтобы поискать потерянные сто бырров, и повстречал человека. Незнакомец его и спрашивает:
— Что это ты здесь ищешь?
— Да вот деньги потерял!
— А сколько денег у тебя пропало?
— Сто бырров, — ответил купец.
Обрадовался незнакомец:
— Их-то, видимо, я и нашел! Вот твои бырры!
Купец взял деньги, а потом и говорит:
— У меня пропало двести бырров! Верни мне остальные!
— Не может того быть! Я нашел сто бырров! — удивился незнакомец.
Пришлось им идти к царю Теводоросу — пусть сам царь рассудит их.
Вот царь и спрашивает купца:
— Сколько денег у тебя пропало?
— Двести бырров!
— А сколько ты нашел? — обратился царь к незнакомцу.
— Сто бырров, — ответил тот.
Тогда царь и говорит:
— Раз у тебя, купец, пропало двести бырров, спрашивай свои деньги у того, кто нашел двести бырров. И тот, кто нашел сто бырров, вправе взять их себе. А если объявится человек, у которого пропали сто бырров, я сам заплачу ему.
Так рассказывают.
Два плута — Кутуфеци и Махака
Перевод Ю. Родман
Малагасийская сказка
Плутов этих зовут Кутуфеци и Махака. Вот однажды покинули они родные места и отправились в путь. Кутуфеци жил на западе, поэтому он отправился на восток. А Махака жил на востоке, поэтому он отправился на запад.
Как раз посредине между западом и востоком они и встретились.
У Махаки в руках была испачканная глиной лопата, у Кутуфеци — корзина, а в ней ворон.
— Ты что несешь? — спросил Кутуфеци.
— Лопату, — ответил Махака. — Хочу сменять ее на курицу.
— Смотри-ка! А я несу курицу и хочу сменять ее на лопату.
— Значит, по рукам. Отойдем в сторонку и поменяемся.
— Ты, приятель, не открывай здесь корзину, — попросил Кутуфеци. — Курица пугливая и не связана, еще улетит.
— А я только что намочил лопату. Подожди немного, не копай сразу, а то зазубрится, — посоветовал Махака.
И приятели отправились восвояси.
Пришел Махака в хижину, открыл корзину, а оттуда вылетел ворон и как закаркает!
У Кутуфеци тоже все пошло кувырком. Стал он насаживать лопату на ручку, а она сломалась!
Оба плута остались довольны. Каждому понравилась проделка другого.
— До чего же мы ловки! Надо нам держаться друг друга! — воскликнули они.
Прошло немного времени, и плуты встретились снова. Первым заговорил Махака:
— Раз уж стали мы товарищами, давай испытаем, кто из нас умнее.
— Ладно, — согласился Кутуфеци, — начинай!
— Есть одна штука, которая меня удивляет, — сказал Махака. — Растолкуешь мне, в чем тут дело, признаю; что ты умнее меня. Видишь вон ту корову? Объясни, почему это у нее шкура черная, а молоко белое?
— Не знаю, — признался Кутуфеци. — А меня вот что удивляет. Посмотрим, сумеешь ли ты объяснить, отчего это так. Бык и баран едят одну и ту же траву. Почему у быка хвост длинный и тонкий, а у барана — короткий и толстый?
— Не знаю, — смутился Махака.
— Да мы и в самом деле один другого стоим! — решили плуты. — Надо нам держаться вместе!
А потом Кутуфеци и Махака приготовили вкусную еду, чтобы съесть ее вместе.
— Давай раньше поспим. Тот, кому приснится самый интересный сон, съест все один, — предложил Махака.
Улеглись приятели спать. Через некоторое время Кутуфеци проснулся.
— Мне приснилось, будто я поднимаюсь на небо, и так там все интересно, что у меня глаза разбежались, — разбудил он приятеля.
— А мне приснилось, — перебил его Махака, — что я вижу, как ты поднимаешься на небо. Я и подумал: «На небе до того интересно, что он теперь ни за что обратно не спустится». Тут я проснулся и съел весь обед. А теперь смотрю — ты здесь.
Что вы на это скажете, женщины?
А вы? Эй, мужчины!
Я еще не кончил, слушайте, слушайте!
Однажды, говорят, Кутуфеци шел с юга, а Махака с севера, и опять они встретились.
— Что нового на юге, в твоей стороне? — спрашивает Махака.