Скиталец
Шрифт:
Как только Идилин заметил, что девушка смотрит на него, он прижал руку к груди и опустился на одно колено. Вслед за ним то же самое сделали и солдаты, толпившиеся в первом замковом дворике. Серпиана покраснела и спрятала лицо на груди Ричарда.
— Я привез тебе твой кинжал, — шепнул Дик. — Ты его оставила во вьюке.
Она покосилась на тело Далхана. Он уже затих, но казалось, угроза исходит даже от мертвого. Девушку передернуло.
— Он мертв?
— Успокойся. — Он потрепал ее по плечу. Повернул к себе. — Он что-то делал с
— Нет. Просто… Он странный. И страшный. Ты уверен, что он мертв?
— Да. — Дик решил оставить при себе соображения о том, что место главы культа Ангела Зла недолго будет пустовать. Это его проблемы. — Конечно.
Он обнял ее за плечи и повел вниз по лестнице, в очищенный от врагов дворик, где леди Йерел ждали люди ее отца.
Солдаты Далхана, убедившись, что предводитель мертв, быстро прекратили сопротивление и сдались. Воины Дома Живого Изумруда облазили замок от подвалов до крыш, кого-то выпустили из подземелий, кого-то, наоборот, туда запихнули. Дик отвел Серпиану в шатер, поскольку чувствовал, что она не желает оставаться в замке, уложил на постель в закутке и улегся рядом — на полу. Он хотел спать, но сперва дождался, пока дыхание девушки станет ровным и глубоким. Затем прикорнул.
— Ричард, — прошептал Идилин, высунув голову из-за полога. — Уэбо.
— Что такое?
— Выбирайся.
Рыцарь-маг потряс головой и выполз из закутка, чувствуя головокружение и слабость во всем теле. Идилин ждал его, стоя у расшитого покрывала, накинутого на складной стол. Поверх была брошена карта, видимо, одна из тех, отнятых у торговца книгами. Англичанин подошел к кувшину и тазику, стоящим на низеньком пеньке у входа в шатер, налил воды и как следует плеснул себе в лицо. Сон отступил, но слабость осталась. Видимо, решил Дик, здесь сыграла роль и магия. Слишком много магии. Это его изнурило.
Он подошел к столу и взглянул на карту.
— Что случилось? — не удержался и сладко, до хруста в челюсти, зевнул.
— Взгляни сюда. — Нарроен смотрел на англичанина с сочувствием. — Мы очень вовремя взяли замок, знаешь ли. Вот отсюда — разведчики донесли — приближается войско, и довольно изрядное.
Тысяч десять, никак не меньше.
— Ты считаешь, что это люди Далхана?
— Конечно, кто же еще?
— Ну тогда непонятно, почему они не переместились под самые стены. Зачем им создавать проход, на несколько миль отстоящий от крепости, и потом маршировать сюда?
— Ты не сердись, но вы с местным хозяином развели здесь такое, что создавать проход слишком близко к замку было просто опасно. Да и, честно говоря, я еще не видел другого мага, который, как ты, мог бы сделать заклинание перемещения с такой точностью. До метра — боже мой, я думал, это просто невозможно. Теперь знаю, что возможно, но догадываюсь, что трудно.
— Очень хорошо. — Дик взял со стола кубок, налил воды и залпом выпил. — Когда они будут здесь?
— Часа через три-четыре.
— Ясно. Значит, нам надо решить, стоит
— Мне?
— Вам, Дому Живого Изумруда.
— Зачем?
— Понятия не имею. Нужен?
— Нет.
— Мне тоже не нужен. Так что командуй сбор, пусть солдаты строятся, и я попытаюсь открыть проход между мирами как можно более точно. — Дик зевнул. — Хотя, конечно, это будет нелегко. Скажи, чтобы были готовы через два часа. А меня разбуди через час. Ладно?
— Ладно.
Рыцарь-маг сделал движение уйти, но Идилин удержал его за руку:
— Послушай, что у тебя с леди Йерел?
— А тебя это касается?
— Конечно. Она — глава Дома и единственный его представитель. Она будет владелицей земель сразу двух Семей, а я буду служить ей. И я должен знать, какие у тебя намерения в отношении моей госпожи.
— Я сделал ей предложение, — нехотя ответил англичанин. Он вообще терпеть не мог с кем бы то ни было обсуждать свои отношения с женщинами. Но беспокойство Нарроена понятно. Он командует армией, которая теперь должна подчиняться Серпиане, из принцессы ставшей королевой. Ее отношения с мужчиной — не ее личное дело.
— И что же она?
— Пока не ответила.
— Что ж. Судя по ее поведению, леди более склонна дать положительный ответ.
— Бр-р, эту фразу ты тоже заучил из баллад? Какая-то она не балладная. Скорее из какого-нибудь монастырского документа… Ты против того, чтобы она вышла за меня?
— Пожалуй, нет, — поразмыслив, ответил Идилин. — И никто из вассалов Дома Живого Изумруда, наверное, не станет возражать. Ты ее спас — я ведь прав, это ты ее спас?
— Я.
— Спас. Заботился о ней. И, самое главное, ты прекрасный маг. Сильный. Умелый. Ты способен защитить владения своей жены. Так что я буду только рад. Ваш брак решит сразу множество проблем.
— Ну вот и ладно. — Дик зевнул и нырнул под покрывало — подремать рядом с постелью, на которой отдыхала его невеста.
Ему казалось, что он лишь на миг сомкнул ресницы, но тут же проснулся — с трудом, едва разлепив глаза — оттого, что Идилин тряс его за колено. Видимо, разбудить англичанина стоило ему большого труда, потому что в результате его усилий проснулась и Серпиана. Она приподнялась на локте и испуганно посмотрела на обоих мужчин. Заспанная, она казалась такой трогательной! Дик успокаивающе погладил ее по руке:
— Все хорошо. Выбирайся потихоньку из палатки — мы отправляемся в твой родной мир. Нарроен, распорядись, чтобы шатер разобрали.
В той части шатра, которую Дик назвал «гостиной», солдаты разбирали стол, укладывали вещи и сворачивали карту. Англичанин остановил их и еще раз взглянул на разноцветный чертеж. С усилием потер лицо, пытаясь привести себя в порядок.
— Может, приказать принести вина? — спросил Нарроен.
— Нет, от вина только сильнее потянет в сон. Пусть воды дадут. Умыться. Где там наши непрошеные гости?