Скрывая улики. Компиляция
Шрифт:
Сингер сообщил нам, что в Сондру стреляли из проезжающего автомобиля, но непосредственных свидетелей при этом не было, и преступникам удалось скрыться. Он поинтересовался, откуда мы знаем Сондру и каким образом у потерпевшей могла оказаться моя визитная карточка. Я рассказал нашу историю, после чего мой собеседник взглянул на Лори с явной надеждой, что она опровергнет мои слова.
— Тебе что-нибудь известно об этом? — спросил он.
— Стив, я лично была там, — подтвердила Лори.
Я заметил, как на его лице
— Ну, ладно. Можете еще что-нибудь добавить?
— У нее был сутенер — парень по имени Рик. Он ударил ее прямо на наших глазах, — сказал я.
Лицо Стива тотчас просияло.
— Постойте-ка, я об этом слышал! — сообщил он, обращаясь к Лори. — Ты надрала ему задницу, верно? Я слышал, как наши парни это обсуждали.
— Он поскользнулся и упал, — сухо сказала Лори. — Я просто не успела его подхватить.
— А ты чем занимался, пока леди разбиралась с подонком? — Стив повернулся ко мне. — Сторожил ее кошелек?
Такая постановка вопроса в очередной раз убедила меня в его невысоких умственных способностях. Он был абсолютно не в курсе событий. Ну, взять хотя бы тот факт, что в руках у Лори в ту ночь был не кошелек, а сумочка.
Я изготовился и нанес ответный удар.
— Если вы такие умные, то почему сразу же отпустили того подонка? Из-за этого сегодня пострадала женщина.
Стив презрительно фыркнул и направился в сторону телефона. Быстро переговорив с кем-то из своих коллег, он вернулся, исполненный самодовольства.
— Никто его не отпускал. Ваш Рик до сих пор сидит в камере, — сообщил он. — Вот так-то, умник.
Я на секунду растерялся, но быстро нашел выход из положения.
— Значит, он сумел организовать это покушение.
Поскольку к моим словам Сингер не испытывал ни малейшего доверия, Лори решила прийти мне на помощь.
— И в самом деле, Стив, это не похоже на случайное совпадение. Рика я предупредила, и он побоялся действовать открыто, потому что понимал: подозрение в первую очередь упадет на него.
Похоже, что Сингера нам удалось убедить, и он отправился в участок, чтобы потолковать с Риком.
— Мне будет не хватать его остроумных шуток, — сказал я Лори после того, как ее бывший коллега ушел.
Через несколько минут доктор сообщил нам, что Сондра пришла в сознание, и мы можем поговорить с ней.
Она выглядела совсем обессиленной, что неудивительно, ведь пуля тридцать восьмого калибра, попавшая в плечо, имеет свойство вызывать у человека упадок сил.
Девушка не имела ни малейшего представления о том, кто в нее стрелял.
— Машина довольно медленно проезжала мимо, и я увидела, как опустилось стекло. А что было потом, я не помню.
— Ты уверена,
Она печально покачала головой:
— Нет, им нужна была я. Именно я.
Сейчас она была просто не в состоянии сообщить хоть что-нибудь полезное для нас. А поскольку ей вскоре предстоит отвечать полицейским на те же самые вопросы, мы решили оставить ее в покое.
В машине, по дороге домой, Лори сказала:
— Энди, мы должны ей помочь.
— Сначала она должна захотеть, чтобы мы ей помогли, — заметил я.
Лори покачала головой.
— Нет. Так мы уже поступили в прошлый раз. Она не захотела, чтобы мы ей помогли, и мы успокоились. Типа, наше дело предложить… А этого оказалось недостаточно.
— И что ты теперь предлагаешь?
— Помочь ей, даже если она будет отказываться. Убедить ее в том, что она неправа. И только после того, как она дойдет до этого своим умом, мы сможем успокоиться. Мы не можем толкнуть ее обратно на улицу, не дав ни единого шанса.
— А как это будет выглядеть на практике?
— Мы устроим ее на работу и найдем жилье. Надо создать ей такие условия, чтобы она могла почувствовать себя человеком.
— Отличная идея, — сказал я.
Глава 22
В понедельник утреннюю прогулку с Тарой я свел к минимуму. Я собирался встретиться в тюрьме с Ричардом Уэллесом до того, как состоится его беседа с моим клиентом Рэнди Клеменсом, назначенная на половину десятого. Так что опаздывать было нельзя.
Я приехал даже пораньше, чтобы успеть позавтракать в ресторанчике «Блинная Доньи», который находился поблизости. Я заказал их фирменное блюдо — блинчики с бананом и грецким орехом. И когда мне его подали, оно выглядело как толстая лепешка с горкой бананово-ореховой пасты. Ни с того ни с сего я вдруг почувствовал себя старым. Наверное, потому, что помнил те славные времена, когда бананово-ореховая начинка находилась не поверх, а внутри тонкого блинчика.
Кроме меня в зале были только три посетителя, официантка маялась от безделья, и я решил поделиться с нею своим внезапно нахлынувшим чувством ностальгии.
— Представьте себе, я помню те времена, когда начинка из бананов и орехов была спрятана внутрь блинчика. Я чувствую себя таким старым!
— Как вам угодно, — сказала она, демонстрируя полное пренебрежение к моим культурно-историческим наблюдениям. — Принести вам кофе?
— Спасибо, не надо. Я не пью кофе до тех пор, пока не закончатся Олимпийские игры.
— Как вам угодно.
В двадцать минут десятого я поднялся из-за стола и направился в сторону здания тюрьмы. Блин раздулся в желудке, как пляжный мячик, и казалось, что этот мячик останется там навсегда.