Сквозь тьму
Шрифт:
“Вы когда-нибудь слышали о кампании, которая не должна была быть быстрой, чистой и легкой?” - Спросил Фернао, а затем сам ответил на свой вопрос: “Проблема в том, что сукины дети на другой стороне продолжают выдвигать собственные идеи”.
“Кто когда-нибудь слышал о янинце, у которого была бы какая-нибудь идея, кроме как сбежать?” - спросил Аффонсо. Фернао рассмеялся. Его товарищ тоже, но ненадолго. Вместе с агримасом Аффонсо продолжил: “Но здесь, внизу, больше альгарвейцев, чем было раньше. И у них действительно есть другие идеи”.
“В основном
За заслоном из разведчиков на верблюдах и нескольких единорогах, позади своих бегемотов армия с трудом продвигалась к длинному невысокому холму. Где-то на другой стороне этого холма ждали янинцы и альгарвейцы. Это тоже было где-то недалеко: Фернао воскликнул, когда драконы, раскрашенные в красный, белый и зеленый цвета, пронеслись с запада, гоня перед собой горстку куусаманских и лагоанских зверей.
Альгарвейцы не удовлетворились этим. Их драконы набросились на тех, кто летал над лагоанской армией. Всякий раз, когда альгарвейцы что-то делали, они делали это изо всех сил. Фернао наблюдал, как драконы виланда извивались и пылали в небе - и видел, как некоторые из них тоже падали с неба, сломанные и горящие.
Затем единорог, шедший впереди армии, рухнул на землю, придавив под собой своего всадника. От его тела поднялся огромный столб пара: его обожгли тяжелой палкой. Взгляд Фернао переместился на вершину холма. Над ним спускались бегемоты, которые не принадлежали к лагоанской армии. Лагоанский зверь рванулся вперед, чтобы встретить их. Обе стороны начали бросать яйца.
“У них больше бегемотов, чем я думал”, - сказал Аффонсо обеспокоенным тоном.
“Да”. Фернао тоже был обеспокоен. “Получили ли они подкрепление ...”Его голос затих." Если альгарвейцы привезли на австралийский континент больше бегемотов, они наверняка привезли сюда и больше людей.
Пехотинцы перевалили через гребень позади вражеских демонов и между ними. Аффонсо выругался. “Янинцы не выступали так во все времена мира”, - сказал он с горечью.
“Я не скажу тебе, что ты неправ, как бы сильно мне этого ни хотелось”, - ответил Фернао. “Король Свеммель должен поблагодарить нас. Каждый из тех ублюдков, которых мы убьем, - это тот, о ком ункерлантцам не придется беспокоиться ”.
“Я больше беспокоюсь об альгарвейцах, которые могут убить нас”, - ответил Аффонсо. Фернао не видел, как он мог винить своего друга в том, что тот думает именно так.
Он нервно посмотрел на юг. Если альгарвейцы привели достаточно чудовищ, чтобы противостоять лагоанской армии, достаточно ли они привели и для того, чтобы обойти людей короля Витора с фланга? Но оттуда не донеслось ни одного тревожного крика, и он не увидел никаких огромных фигур, мчащихся по равнине, чтобы отрезать лагоанцев. С большим, чем просто облегчением, он снова обратил свое внимание на предстоящую битву.
С еще большим облегчением он увидел, что лагоанские бегемоты сдерживают натиск альгарвейских животных. Альгарвейских бегемотов было не так много, как он подумал с первого испуганного взгляда, даже если их было достаточно,
“Витор!” Громкий крик раздался из рядов лагоанцев. “Король Витор и победа!” Солдаты ринулись вперед. Фернао и Аффонсо пошли с ними. Альгарвейцы начали отступать быстрее. Возможно, они управляли отрядом монстров. Иногда они платили цену за свое высокомерие.
“Время от времени это дело оказывается проще, чем ты думаешь”, - сказал Фернао Аффонсо.
“Да”. Маг второго ранга кивнул. “Помнишь, как мы беспокоились о янинцах, когда они впервые попытались напасть на нас? Тогда мы не знали, что они будут убегать при каждом удобном случае ”.
“Я не жалею, что они это сделали”. Фернао с трудом поднялся на холм. Лагоанские пехотинцы, большинство из которых были моложе его и Аффонсо, двигались быстрее магов. Они поспешили догнать своих бегемотов, которые как раз достигли вершины подъема и исчезли, спускаясь с другой стороны. Слегка запыхавшись, или даже больше, чем немного, Фернао продолжил: “Мило со стороны альгарвейцев сделать то же самое”.
“Так оно и есть”, - согласился Аффонсо. Он тоже тяжело дышал. “Ты не мог ожидать этого от них, так же, как от янинцев”.
“Нет. Ты бы не стал”. Фернао задумчиво посмотрел на вершину холма. “Интересно, есть ли у них что-то на уме”.
Едва слова слетели с его губ, как несколько бегемотов вернулись с вершины холма, направляясь на восток, к лагоанским войскам. “Что это?” - Сказал Аффонсо, резко останавливаясь.
“Ничего хорошего”, - ответил Фернао. Мгновение спустя он тоже воскликнул - в смятении. “Это наши животные. Но где остальные?”
“Что пошли и натворили ублюдки Мезенцио?” Спросил Аффонсо.Фернао не мог ему ответить, не в этот раз. Что бы они ни сделали, это сработало. Их бегемоты с грохотом преследовали лагоанских зверей, которые больше не наступали. На этот раз лагоанские бегемоты не смогли остановить их атаку.
Пройдя треть пути вверх по длинному склону, Фернао достал лопату с короткой ручкой и начал копать себе яму. Он не мог копать так глубоко, как ему хотелось бы; вскоре он обнаружил, что почва, как и во многих местах на австралийском континенте, круглый год была промерзшей всего на пару футов ниже поверхности. Но любая царапина на почве была лучше, чем ничего. Он насыпал кучу грязи перед царапиной, а затем наполовину прыгнул, наполовину лег в нее.Холод начал просачиваться в его тело.
Солдаты тоже спускались на землю, как и Аффонсо. И не слишком скоро, потому что альгарвейские бегемоты снова начали забрасывать их яйцами.Некоторые из этих бегемотов несли тяжелые палки вместо метателей яиц. Как луч от одного из них мог заставить единорога рухнуть на землю, так он также мог прожечь насквозь двух или трех человек, прежде чем стать слишком ослабленным, чтобы быть смертоносным еще больше.
По нескольку за раз люди короля Витора начали отступать с возвышения на плоскую площадку внизу. Когда они отступали, Фернао обнаружил, что произошло далеко за гребнем холма, с той стороны, которую он не мог видеть.