Сладкая иллюзия
Шрифт:
Но теперь он вернулся в Англию. И все чего-то от него ждали. Только здесь дело обстояло гораздо хуже. Местные жители совсем его не знали, но искренне считали, будто знают. На протяжении многих веков его предки проводили часть года в своем поместье в верхнем Дербишире. Он и сам пробыл здесь почти все детство, а затем, когда его мать выгнали из фамильной резиденции в Шропшире, приезжал в замок каждое лето. Можно было только догадываться, какие истории сочиняли соседи в попытке оправдать его длительное отсутствие. И о том, что он делал во Франции во время войны, у них тоже сложилось
В большинстве случаев Дерика забавляло, что люди считают его предателем, в то время как он более десяти лет отправлял предателей за решетку. А вот сегодня ему было не до веселья.
– Прекрасно, – властно произнес Дерик. – Но мне нужен лишь один. Вы кажетесь мне человеком, прекрасно знающим окрестности и всех, кто живет поблизости или бывает здесь проездом. Так как по-вашему: есть среди этих людей тот, чьими поисками я сейчас занимаюсь?
Хозяин паба опустил глаза. Этот человек явно не доверял Дерику, но и открыто отказывать в помощи тоже не решался. Наконец, его толстые, как сосиски, пальцы смахнули со стойки монету.
– Два или три человека приходят на ум.
Дерик вопросительно вскинул черную бровь, а потом вынул из кошелька еще одну монету и положил ее на стойку.
– Один из них – точно тот, кого вы ищите. Только вот на полголовы ниже вашей светлости. С темными волосами.
Да, точный рост Фарнзуэрта. Только вот тот был блондином. Но он вполне мог изменить внешность, как делал это не раз. Покрасить светлые волосы с помощью угля гораздо проще, чем осветлить темные. В душе Дерика вспыхнула надежда.
– Он остановился здесь? – спросил Дерик, когда симпатичная официантка подошла к стойке и подняла вверх два пальца.
Хозяин кивнул Дерику, а затем отошел в другой угол, чтобы налить и передать девушке две пинты пива.
– Нет. Зашел один раз. Я даже не разговаривал с ним. Не знаю, где он остановился и в городе ли еще.
Проклятье!
– А почему вы решили, что я разыскиваю именно этого человека, а не кого-то другого?
Хозяин паба заткнул бочку пробкой и многозначительно посмотрел на Дерика.
– Потому что он расхаживал по городу и задавал разные вопросы про леди Скарсдейл. Примерно в то время, когда с ней приключилось несчастье.
Дерик почувствовал себя так, словно стоящий напротив него мужчина только что облил его ледяным пивом с головы до ног. Фарнзуэрт расспрашивал о его матери?
– Когда, вы говорите, его видели? – переспросил он, стараясь ничем не выдать смятения. – До или после того, как она… умерла?
Трактирщик долго молчал, настороженно поглядывая на Дерика. Потом пожал плечами и опустил глаза, очевидно, поняв, что не получит больше денег за дополнительную долю сплетен.
– Вот этого точно не скажу. Около двух месяцев назад. Да и то, лично я с ним не разговаривал. Слыхал только, как другие болтают.
Такого поворота событий Дерик никак не ожидал. Ему хотелось бы продолжить расспросы, но он знал, что больше сегодня от трактирщика ничего не узнает.
– Если
– Да, милорд.
Дерик отошел от стойки. Разочарованию его не было предела. За весь день он получил информацию лишь от хозяина «Оленя и лебедя», да и то весьма скудную. Люди не хотели с ним разговаривать. Теперь ему оставалось только ждать, когда Фарнзуэрт сам с ним свяжется, если, конечно, он все еще в Дербишире, и нанести визит Джорджу Уоллинфорду, дабы понять, что делать дальше.
А еще ему придется принять как данность то обстоятельство, что ему все же придется работать в тандеме с Эммой, если он хочет поскорее завершить свою миссию и убраться из этих мест.
Глава 5
– Здесь чертовски холодно, – проворчал Джордж Уоллингфорд, голос которого звучал хрипло – ведь он так редко разговаривал в последнее время. Первое членораздельное предложение она услышала от брата немногим более недели назад и теперь так радовалась тому, что он снова заговорил, что даже не обратила внимание на его совсем не джентльменскую грубость.
Эмма заботливо подоткнула со всех сторон прикрывающее ноги брата одеяло и подвинула инвалидное кресло поближе к потрескивающему поленьями камину. В западной гостиной сегодня утром и впрямь было прохладно, правда Джордж часто жаловался на холод даже в самые жаркие летние дни.
Губы Эммы изогнулись в горькой улыбке. «Пылкий, крепкий, страстный – вот какими эпитетами награждали Джорджа окружающие. Но никак не холодный».
При мысли об этом Эмма усмехнулась. Сейчас Джордж действительно был холоден, как лед, из-за недостатка крови. Уже несколько лет он был прикован к инвалидному креслу. Такова реальность. Но контраст между прежним и нынешним Джорджем по-прежнему печалил ее.
– Вот так, – произнесла Эмма, укутывая плечи брата вторым одеялом. – Теперь ты согреешься.
Густые каштановые брови Джорджа, напоминающие двух лохматых гусениц, сошлись на переносице.
– Скажи на милость, зачем меня причесали и вывезли сюда, как какой-то диковинный экспонат. – Жалкое подобие прежней ослепительной улыбки на мгновение возникло на лице лорда Уоллингфорда, а потом его взор вновь заволокло туманом. У Эммы защипало глаза. От бывшего остряка и красавца почти ничего не осталось.
Эмма вздохнула. Скрывать правду бесполезно.
– Виконт Скарсдейл вернулся в замок и… – Она закусила губу, потому что не могла открыть брату истинную причину визита Дерика в их дом. Джордж почувствует себя униженным, хотя Эмма сомневалась, что он понимает всю шаткость их положения. Однако если она ему солжет, он не станет счастливее. Они с Дериком не приятельствовали, Джордж был на целых четырнадцать лет старше. Но они наверняка вращались в одних кругах, а брату ненавистна была мысль о том, что кто-то из бывших знакомых увидит его в столь жалком состоянии. И все же Эмма не осмелилась отказать Дерику. Она хотела уладить все как можно скорее. Они и так уже откладывали расследование убийства Молли. – … хочет нанести визит вежливости.