Сладкая измена
Шрифт:
— Мне очень нравится ваша пагода, — сказала она.
— Это мой маленький кусочек пространства. Там я медитирую. Мои домашние знают, что, когда я нахожусь в пагоде, меня нельзя тревожить.
— Вы медитируете?
— Да, каждое утро и каждый вечер. С восходом солнца и на закате, в течение часа.
— У вас поразительная самодисциплина. А вот мне удается делать это лишь раз в неделю. Все никак не выкрою время.
— Да это и понятно — напряженный график лондонской жизни. А кроме того, вы ведь пишите книги, у вас маленькие детишки, муж, да еще и домашнее хозяйство, которое тоже лежит на
— Да, вот уж действительно хороший стимул.
— Вы бы поверили, узнав, что мне почти пятьдесят лет, а?
— Да вы шутите! — Анне на вид можно было дать не больше сорока.
— Нет, это правда. И я объясняю это действием медитации и своими попытками обрести душевное спокойствие в повседневной жизни.
Анжелика посмотрела через стол на Джека, который сейчас сидел, потягивая вино.
— Анне следовало бы написать книгу о поиске счастья.
Женщина засмеялась, и в том, как она сморщила нос, было столько очарования.
— Этой неуловимой теме было посвящено уже столько книг. Если бы я знала, в чем секрет счастья, я уже давно достигла бы Нирваны. Однако я все еще здесь, на грешной земле, с полным набором присущих человеку недостатков.
В этот момент из гостиной, неся на руках грязного пса, вышла Люси. Это была высокая красивая девушка с вьющимися светло-каштановыми волосами и большущими карими глазами, очень похожая на отца.
— А, Люси, — сказал Джек. — Я хочу познакомить тебя с Анжеликой Гарнер, моей знакомой из Лондона.
Глаза девушки загорелись.
— Мне очень нравятся ваши книги, — сказала она, протягивая свободную руку.
— А это кто? — спросила Анжелика, кивнув в сторону собаки.
— Это Доминго. Он каким-то образом нашел путь в наш сад…
— А заодно и в сердце Люси, — закончила Анна.
— Присоединяйся к нам, — предложил дочери Джек.
— Не возражаете, если я воздержусь? Я уже поела и, если честно, хотела бы еще немного поработать над своим докладом.
— А что за доклад? — поинтересовалась Анжелика.
— Я готовлю доклад о русских царях.
— Звучит интригующе.
— Работы хватает.
— А ты хочешь осветить жизни всех российских императоров?
— Да нет же, только самых важных.
— То есть применяешь избирательный подход.
— Точно. — Люси засмеялась. — Лучше бы я занялась чтением вашей новой книги. Я так понимаю, папочка уже прочитал ее. — Она подняла глаза на отца и улыбнулась. — Когда ты дашь мне ее?
— Если я дам тебе ее прямо сейчас, ты никогда не напишешь свой доклад. — Глаза Джека были полны любви, когда он смотрел на дочь. — Пусть «Шелковый змей» станет твоей наградой.
Люси пожала плечами.
— Пойду-ка я лучше к своему ноутбуку. А вы остаетесь у нас на выходные?
— Я уезжаю
— Ну, тогда увидимся завтра. — Она поцеловала родителей и пошла в дом.
— Ваша дочь просто красавица, — сказала Анжелика Анне.
— От меня ей досталось не много, — ответила Анна. — Люси — папина дочка.
— Ей повезло, что она такая высокая.
— Да, повезло. Все наши девочки отличаются высоким ростом. Мне уж точно грех жаловаться на то, что мой муж не улучшил генофонда моей семьи.
Анжелика заметила, как Анна посмотрела на своего супруга. В ее глазах была печаль. Джек отвел взгляд.
Они пили вино, ели салат, курятину и хлеб и рассуждали о смысле жизни. Анжелика уже забыла о своей ревности к Анне. Как будто эта женщина была сказочной волшебницей и благодаря ее чарам Анжелика перестала замечать собственные страхи и обиды. Анна была в белой льняной рубашке, ее кожа лоснилась от загара, а полные сочувствия глаза поблескивали при свете ламп. На ее лице играла нежная дружелюбная улыбка, словно она хотела сказать, что никакие неприятности не могли нарушить ее душевного равновесия. Когда Анна смотрела на Анжелику, ее глаза были полны любовью, словно перед ней сидела ее дочь. Анжелике очень хотелось испытывать к этой женщине антипатию, ведь Анна стояла между ней и любимым мужчиной, однако не испытывала ничего, кроме благодарности за радушный прием и желания и дальше слушать ее рассуждения.
Когда Анна исчезла в доме, унося грязную посуду, Анжелика осталась наедине с Джеком. Облокотившись на стол, она нагнулась к нему.
— Анна необыкновенная женщина, — прошептала Анжелика.
У нее не было уверенности в том, прозвучали ее слова с провокационным намеком или же она говорила совершенно искренне.
Однако Джек улыбнулся с торжествующим видом.
— Я же говорил, что она тебе понравится.
— Она очень мудрая.
— Так же, как и ты.
— Я не мудрая, Джек. Будь я таковой, я бы сию же секунду ушла отсюда прочь, возвратившись к мужу и детям. — Она осмелилась дотронуться через стол до его руки. — Почему ты хочешь меня, когда ты женат на такой изумительной женщине?
— Не сравнивай себя с Анной. Я же не сравниваю себя с твоим мужем…
— И что же, по ее мнению, я здесь делаю? Разве она ничего не подозревает?
— Поверь, ей неведомо чувство собственничества.
— Так значит, она обо всем догадывается.
Он пожал плечами.
— Не знаю, догадывается она или нет. Но ты ей явно пришлась по сердцу.
— Просто невозможно вообразить, чтобы она испытывала к кому-то неприязнь.
— О, поверь мне, случается и такое. Анна бывает очень недружелюбной.
— Мне кажется, она склонна видеть в человеке лишь хорошие качества.
— Я не раз наблюдал, как она вдруг становилась агрессивной, чувствуя, например, что ее детям угрожает опасность. Она не всегда является воплощением добродушия и излучает свет.
— А знаешь, самое смешное — то, что я очень хочу ей понравиться. Однако я сплю с ее мужем, и это ужасно. Я действительно гадкий человек. Кандейс была совершенно права, утверждая, что я думаю лишь о себе и о своем праве во что бы то ни стало быть счастливой.