Сладкая месть
Шрифт:
Франческа скорчила рожу и отвернулась. Тони испытала неловкость, хотя та и была всего лишь избалованным ребенком. Заметив все это, Пол сказал:
– Франческа! Будь добра, скажи Жозе, что мы приехали, и что нужно внести в дом чемоданы. Может быть, ты перестанешь кривляться и позовешь Луису? А то я расскажу о твоем поведении твоему отцу, слышишь?
Франческа передернула плечами.
– Папы нет дома, так что ничего у тебя не выйдет, – парировала она.
– Он вернется, – напомнил Пол. – Ну-ка, быстро!
Девочка хотела возразить, но потом повернулась и вошла в дом.
– Очаровательно, –
Пол усмехнулся.
– Нет, конечно. Просто Франческа не любит, когда я приезжаю сюда. Она здесь единственный ребенок, и когда ее отец уезжает, что случается довольно часто, она полностью завладевает вниманием бабушки. Поэтому стоит мне появиться, Франческа начинает чувствовать себя ущемленной.
– Понимаю. – Тони задумалась. – Полагаю, когда ее отец дома, ты уже не мешаешь ей.
Пол кивнул.
– Да, конечно, – согласился он. – Когда Рауль здесь, остальные для нее просто не существуют. Она обожает отца и ужасно ревнует. Наверное, потому, что почти не помнит своей матери.
– Не помнит? Почему?
– Ее мать умерла, когда Франческе было всего три года. Естественно, девочка была слишком мала, чтобы хорошо это помнить. К тому же у нее была няня, и Франческа редко видела мать. Португальские женщины из знатных семей не проводят много времени в детской.
Тони удивленно подняла брови.
– Они многое теряют. Если у меня когда-нибудь будут дети, я при любых обстоятельствах буду заботиться о них сама.
Пол рассмеялся.
– Ну, не все женщины сами занимаются своими детьми, ты же знаешь.
– Знаю, – вздохнула Тони. – Но, по-моему, это неестественно, когда женщина передает свои материнские обязанности другим. Наверное, у меня старомодные взгляды.
– Возможно, – улыбнулся Пол. – А, может быть, ты и права. Я уверен, что моя бабушка думает так же. Она никогда не ладила с Элизой.
– С Элизой? Так звали жену твоего дяди?
– Да. Она была француженкой. Ладно, поговорим об этом в другой раз. Пойдем.
Через западное крыло они вошли в просторный, сводчатый холл, и Тони поняла, что это было главное помещение замка. Она увидела каменные стены, затянутые гобеленом и красующийся над камином огромный герб. В дальнем углу зала начиналась резная деревянная лестница, которая вела на галерею, опоясывающую зал. Каменный пол сиял чистотой; его устилали шкуры и тяжелые цветные ковры. Мебель была массивной, резного дерева, и прекрасно сочеталась со всей обстановкой. Тони подумала, что здесь все очень красиво, хотя и не блистает роскошью. Зал освещали тяжелые электрические светильники, сделанные в средневековом стиле. Тони решила, что граф намеренно поддерживает в замке старинную атмосферу; другой бы на его месте все давно модернизировал.
Пол с интересом посмотрел на Тони.
– Как в средние века, да? Но не пугайся, здесь есть и вполне современные комнаты.
Их разговор был прерван появлением двух человек, мужчины преклонных лет и женщины среднего возраста, одетой во все черное. Тони догадалась, что это были Жозе и Луиса. На поясе у женщины висела связка ключей; всем своим видом она так подходила к окружающей
Пол попросил Жозе принести их вещи, а потом тепло поздоровался с Луисой.
– Джанет, – сказал он, обращаясь к Тони, – это Луиса. Она обладает множеством достоинств. Она не только управляет всем домом, но и божественно готовит! Луиса, это моя невеста Джанет Уэст.
Луиса поклонилась ей и с улыбкой сказала:
– Рада познакомиться с вами, сеньорита. Надеюсь, пребывание в замке вам понравится. Если вы последуете за мной, я отведу вас в вашу комнату. А вы, сеньор, подождите Жозе. Он вас проводит.
Пол кивнул и украдкой подмигнул Тони.
– Увидимся позже, Джанет, – весело сказал он, явно чувствуя себя в своей стихии. – Спустишься сюда, когда будешь готова. Луиса покажет тебе дорогу. Пока вы не ушли, скажи мне, Луиса, как здоровье бабушки?
Луиса красноречиво развела руками.
– Как обычно, сеньор, – ответила она. – У нее только стало побаливать сердце – говорят, это ревматизм, – а в остальном – все по-прежнему.
Тони облегченно вздохнула. Если прислуга с такой теплотой говорит о своей хозяйке, значит та вовсе не страшная.
Вслед за Луисой Тони поднялась по лестнице на галерею, с любопытством осматриваясь вокруг. Здесь было так много интересного. Стены галереи украшали портреты предков сегодняшних делла Мария Эстрада в старомодных одеждах из шелка и бархата. Лица на портретах были мрачные и суровые. Тони внимательно вглядывалась в эти изображения, почти не обращая внимания на замечания Луисы о жаркой погоде и возможных трудностях их поездки. Через небольшую арку они вышли в длинный коридор, и здесь Тони поняла, что Пол имел в виду, говоря о современных комнатах. В этом коридоре пол был выложен мозаичными плитами, стены обшиты деревянными панелями, а окна слегка расширены, чтобы пропускать больше света. Однако эти усовершенствования не нарушали общего духа старины.
Некоторое время женщины шли по коридору прямо, потом свернули налево. Тони старалась запомнить все повороты и как-то определить, где она будет находиться относительно главного зала. Наконец, Луиса остановилась перед одной из дверей.
– Ваша комната, сеньорита!
Тони вошла в комнату. Ставни были открыты, и легкий ветерок, проникавший через распахнутые окна, доносил запах моря и водорослей. Мебель была современной, светлой и удобной: низкая тахта, туалетный столик, шкаф у стены и кресло. На окнах висели оранжевые шторы; цвет штор удачно гармонировал с шелковым вышитым покрывалом на тахте.
Тони всплеснула руками.
– Замечательно! – воскликнула она, благодарно взглянув на Луису. – Просто чудесно!
Луиса была явно польщена. Открыв дверь в дальнем углу комнаты, женщина сказала:
– Здесь ванная. Думаю, тут найдется все, что вам нужно. Жозе принесет ваши чемоданы, и если вы хотите, чтобы их распаковали…
– Нет, не беспокойтесь, – быстро сказала Тони, испугавшись, что в чемоданах может оказаться какая-нибудь вещь, которая выдаст ее настоящее имя. – Спасибо. Кстати, объясните мне, куда нужно идти, чтобы спуститься вниз? Мне сначала надо попасть в зал?