Слепая мишень
Шрифт:
— Ну что поделаешь с вами. Будь по-вашему, да, Том?
Пес в ответ буйно замахал хвостом и попытался посмотреть на всех сразу.
День и вечер установили временное равновесие.
Шелтон сидел спиной к окну, которое смотрело на лес, Кларк — напротив.
Генри собрал уже со стола тарелки, чтоб унести их на кухню, и, заметив это, Том подошел к своей миске и долизал остатки.
— Сейчас будет кофе, — крикнул из кухни Флеминг.
— Тебе помочь? — справился Кларк.
— Нет,
Теплые красные кончики солнечных лучей уже соскальзывали со стола, и комната начинала темнеть.
Шелтон, раскурив трубку, протянул Кларку свою зажигалку:
— Никогда не зажигали такие лампы? Там сбоку маленькая щелка. Поднесите к ней огонь, а потом покрутите колесико и отрегулируйте пламя.
Кларк повозился несколько секунд с лампой над столом. Узорчато оправленная резной бронзой, она была подвешена к потолку на таких же узорных бронзовых цепочках.
Неожиданно огонь под стеклом загорелся длинным ярким языком, и в тот же момент солнечные лучи совсем покинули комнату. В ней сразу же возник новый мир теней и света, мягкий и немного таинственный. Кларку показалось, что развешанные по стенам звериные морды обрели живые выражения.
— Великолепно, — поощрил его успехи Шелтон, — а теперь еще эти. — Он указал на небольшие лампы по углам комнаты.
Кларк поочередно зажег каждую, света стало много, и окно в сторону леса превратилось в темно-синий прямоугольник, а во втором окне обозначился малиновой полоской уходящий закат. Стало слышно, как птицы и насекомые провожают его каждый своим звуком, сливаясь в живой переменчивый хор.
Шелтон глубоко затянулся и выпустил струю ароматного табачного дыма:
— Этот год на редкость удачный. Зверья расплодилось великое множество. Уток и тетеревов в два раза больше средней нормы. Кабанов — тоже чересчур. Молодняк мы будем поближе к зиме отлавливать и вывозить в другие заповедники, а взрослых матерых секачей надо бить, иначе они весь лес перепортят.
— С нами прилетел орнитолог из Бостона, — вспомнил Кларк, — расположился здесь неподалеку. Мне показалось, что он легкомысленно поступил, не взяв с собой оружия.
— Да, — кивнул головой Шелтон, — он и в прошлом году здесь работал. Я ему говорил, что без оружия в лесу нельзя. Конечно, в летнее время у зверья нет проблем. Медведи, волки, даже рыси ведут себя очень спокойно, но все же, вы правы, это легкомысленно.
Появился Флеминг с небольшим подносом и тремя вместительными керамическими чашками с дымящимся кофе. Он расставил их на столе.
— Сейчас притащу печенье и сахар.
— Спасибо, Генри. — Шелтон взял в руки уже начатую бутылку рома и налил три маленьких стаканчика. — Ух, какой чудесный запах от этих двух напитков — кофе и рома! Пахнет экватором.
Внезапно в темном окне, что на лес, вспыхнула и, падая, пронеслась ярко-зеленая звезда. В два-три раза больше обычной. Это произошло в считанные секунды, и только Кларк, сидящий напротив
— Какая странная звезда упала, жаль, что вы не видели, мистер Шелтон.
Тот повернул голову и посмотрел в уже черное окно.
Флеминг поставил на стол две вазочки — с сахаром и печеньем:
— Прошу. А что там упало, Джеффри?
— Звезда или метеорит.
— Это здесь иногда бывает. — Шелтон поднял стаканчик рома. — Ваше здоровье, друзья!
Ночь в самом своем начале. Дверь охотничьего домика широко распахнута, и Флеминг с Кларком вышли проводить гостей. Свет проникал наружу из открытой двери, но без него большая белая луна хорошо освещала все вокруг.
— Значит, завтра вечером ко мне, ребята, — прощаясь, сказал Шелтон. — И будьте повнимательней в лесу. Там все же не площадка для стендовой стрельбы.
Они с Томом обогнули дом и направились в ту сторону, где два часа назад был и растворился багряный закат. Друзья еще некоторое время постояли у порога и возвратились в комнату.
— Пожалуй, я бы выпил еще не очень крепкого кофе, Джеффри, ты как?
— Да, с удовольствием. — Кларк посмотрел в окно на невидимый в темноте лес: — И все-таки даже в такую прекрасную ночь неприятно думать, что человек сейчас будет спать в лесу. Ты когда-нибудь ночевал в лесу, Генри?
— Да, много раз, — позвякивая чашками, ответил тот из кухни. — Когда мы с дедом оказывались слишком далеко от дома.
Через несколько минут он принес кофе и оба сели за стол.
— Ты напрасно думаешь, что лес такой темный и глухой, каким кажется из этой комнаты. Там просторно, свои огоньки и звуки. Вокруг идет ночная жизнь: светлячки в траве, мелкие грызуны шуршат, ежики, ночные птицы — все это тут же, рядом. Костер освещает поляну, и иногда звери приходят посмотреть на него и на человека. Чаще всего это лоси или маленькие зверьки, вроде бурундучка. Лес — лучшее место на земле, только там, внутри него, я вдруг понимал, что я часть умной большой природы. Вечной, и поэтому сам я часть вечности, и не могу уйти из нее без следа. Значит не уйду насовсем. Это нельзя понять разумом, можно только почувствовать.
— Ты счастливый человек… А в моей жизни ничего не было, кроме пыльных улиц, да еще всякой преступной шушеры, с которой приходится сталкиваться каждый день.
— Ничего, Джеф, скоро лес будет и твоим другом. А какие здесь озера! С прозрачной холодной водой, каменистыми берегами. И сосны вокруг. Ты будешь просто очарован!
Последние слова Флеминга совпали с очень далеким звуком. Он длился две или три секунды: будто больной шумно выдохнул в беспамятстве воздух, а вместе с ним боль, заметавшуюся в последней ноте. Звук сильный и вместе очень далекий, поэтому трудно понять, где он на самом деле, но где-то там, в глубинах леса.