Слепая вера
Шрифт:
– Разве нельзя иногда воображать, а иногда осуществлять?
– «Осуществлять» звучит совсем не так мило, как «воображать», – ответила она. – Кроме того, я развиваю свой разум, а житейские осложнения мне ни к чему.
– Значит, я для тебя просто источник литературы? – угрюмо спросил он.
– Вовсе нет. Тебе прекрасно известно, как нравишься мне ты сам и как я люблю наши разговоры. Сейчас у нас замечательные отношения, а когда люди начинают спать друг с другом, между
– А между нами не изменится.
– Траффорд, – сказала она, погрозив ему пальцем, – у всехменяется. Странно, что ты прочел столько книг, а в людях не разбираешься.
– Я разбираюсь в них достаточно, чтобы понимать: как только я скажу тебе, откуда эти книги, ты больше не захочешь со мной видеться.
– Придется тебе рискнуть, потому что я хочу знать и требую, чтобы ты сказал.
Траффорд знал, что переубедить ее ему не удастся. Черт с ним, с Кассием! И с его драгоценными товарищами. В конце концов, книги – не их собственность. Знание принадлежит всем. Он любит Сандру Ди и больше не желает ей лгать.
– Все началось, когда я делал прививки Мармеладке Кейтлин… – и он рассказал ей, как стал гуманистом.
– Боже мой! – воскликнула Сандра Ди. – У них настоящая библиотека!
– Ну, вообще-то там просто набитая книгами комната с климат-контролем.
– Я полагаю, что это и есть библиотека. Даже не верится – неужели эти люди так хорошо организованы?
– Да, на своем уровне. Не думаю, что их много.
– И ты вправду берешь уроки подрывной деятельности?
– Это скорее беседы. Дискуссии за круглым столом. И речь там идет не о подрывной деятельности, а о разуме.
– Если учесть, что в основу нашей конституции положена вера, трудно придумать более подрывную тему для обсуждений.
– В таком случае я и правда беру уроки подрывной деятельности, – согласился Траффорд.
– Я тоже хочу туда, – решительно заявила Сандра Ди.
– Ты туда попадешь. Обязательно.
– Нет, ты не понял. Я хочу сейчас.
– Это невозможно. У них есть правила. Мне вообще нельзя было говорить тебе об их существовании. Я должен был по-прежнему врать, что нахожу книги в подвалах, на чердаках и бог знает где еще. Подключение новичков требует времени – на проверку, на обеспечение безопасности. Надо же убедиться, что новому человеку можно доверять.
– Мне можно.
– Знаю. Я тебе верю.
– Тогда поговори с ними. Убеди их.
– Я уже говорил, иначе бы ты и книг не получила.
– Поговори еще раз. Мне уже двадцать восемь, но я никогда не училась в школе. По крайней мере, в такой,
– Тебе придется немножко подождать, вот и все.
– Не хочу я ждать! Я хочу учиться. От моей жизни осталось не так уж много, и мне нельзя терять время.
Но Траффорд по-прежнему медлил, избегая ее взгляда.
– А если я с тобой пересплю? – спросила Сандра Ди.
Это было заветной мечтой Траффорда, и она об этом знала. Но после очень долгой паузы он сказал:
– Нет. Я люблю тебя. И не буду шантажировать, предлагая знания в обмен на секс.
– Я рада это слышать, Траффорд, потому что все равно не сделала бы этого, – ответила она. – Всю жизнь я боролась против принудительного секса и теперь не стала бы менять свои привычки. Если ты не познакомишь меня со своими друзьями, я тебя выслежу и заявлюсь в вашу библиотеку без провожатых.
– Тогда тебя убьют. Они ведь не только гуманисты, но еще и подпольщики.
– Меня не так просто убить, Траффорд.
Он в этом не сомневался. Ему было ясно, что Сандра Ди – крепкий орешек и справиться с ней намного труднее, чем с ним самим.
– Хорошо, – сказал он. – Я с ними поговорю.
– Сегодня?
– Нет. Мы встречаемся по определенным дням, это твердое правило. Смогу поговорить только на следующей неделе.
– Ну ладно.
Сандра Ди снова откинулась на пластиковые подушки и улыбнулась. На ней было то же самое хлопковое платье, что и на их первом свидании, и слабый ветерок точно так же прижимал легкую ткань к ее телу, обрисовывая его формы.
– Что ж, – сказала она, – книги прочтены, и нам надо как-то убить остаток вечера. Чем займемся?
Траффорд ничего не ответил, но все его нервы затрепетали в отчаянной надежде на то, что он правильно угадал смысл ее вопроса.
– Смешной мальчишка, – сказала она.
Раньше она никогда не называла его мальчишкой, и хотя он был старше ее, ему это понравилось.
– А ты – прекрасная женщина, – сказал он дрогнувшим голосом.
И тогда Сандра Ди начала медленно расстегивать платье.
30
Неделю спустя Траффорд выполнил свое обещание.
Он пришел в библиотеку, чтобы сообщить, как продвигается работа над программой по определению потенциальных гуманистов. Закончив отчет, он спросил, не могут ли руководители общества сделать для Сандры Ди исключение, позволив ей присоединиться к ним.