Слишком много тайн
Шрифт:
— И поэтому ты вернулась?
— Да. Я не перестаю думать о том, что кражи в моем доме и в магазине имеют отношение к Клементсам. Только я не понимаю, какое.
— Ты говорила что-то о тайнах, — напомнил Сол.
— Но я не приблизилась к их разгадке. Сегодня я собиралась поехать в Феникс, но… мне так хотелось домой!
В глазах Сола она увидела, что он знает правду: она попросту сбежала.
— Почему бы нам сегодня не закрыться пораньше, и я угощу ужином тебя и Бена?
Джесси понимала, что так Сол рассчитывал выудить у нее больше информации. Он был прекрасным слушателем. Она не знала, насколько могла открыться ему,
— С удовольствием, — сказала она. — А теперь расскажи мне о краже.
— По-моему, я все тебе рассказал. Тебе следует проверить свой стол — вдруг там что-нибудь пропало.
На двери мелодично звякнул колокольчик, возвещая о приходе посетителя. Оставив Сола, Джесси прошла к своему столу, стоящему в самом углу помещения. Бен побежал за ней, норовя потереться о ее ноги и всем своим видом выражая радость по поводу возвращения хозяйки.
Джесси выдвинула большой ящик, который никогда не запирала, поскольку не держала в нем ничего ценного. Сейчас она пожалела о такой непредусмотрительности. Хотя взломщику, судя по всему, любые замки не были преградой.
Содержимое ящика было в беспорядке: бумаги скомканы, скрепки высыпаны из коробок, визитные карточки рассыпаны. Джесси пошарила рукой в дальнем углу ящика, где держала запасной комплект ключей. Ключи исчезли.
На миг у нее остановилось сердце. В комплекте были ключи от дома, машины, магазина и банковского сейфа.
Она подождала, пока Сол обслужит покупателя, который покинул магазин, бережно прижимая к себе редкое историческое издание. Джесси хорошо помнила, как долго Сол гонялся за этой книгой. Что ж, его усилия не пропали даром.
Когда дверь закрылась, Сол подошел к ней.
— Что случилось?
— Пропали мои ключи, — сдавленным от напряжения голосом сказала она.
Он нахмурился, и Джесси поняла, что он и не подозревал о том, что она хранила в магазине запасные ключи. Однажды она куда-то засунула ключи, когда в магазин сразу после открытия пришел покупатель, и потом полдня не могла их найти. Поэтому она решила сделать дубликаты и хранить их в своем столе.
— Ключи от дома? — спросил Сол.
— И от дома тоже.
— Сегодня же надо поменять замки, — сказал Сол. — А ужин я приготовлю в твоем доме.
Джесси кивнула.
— Там были еще ключи от магазина.
— Кто бы их ни взял, ему они не понадобились, чтобы попасть сюда, — с кривой усмешкой произнес Сол. — Но я поменяю замки и здесь. Что еще пропало?
— Ключи от машины и банковского сейфа.
— От сейфа?
— Там я храню букварь, — пояснила Джесси. — Следую твоему совету.
В сущности, именно так она и познакомилась с Солом. Она принесла ему старинный учебник, доставшийся в наследство от отца, и Сол сообщил, что сейчас книга не представляет особой ценности, но в будущем ее цена может значительно вырасти. Однако для Джесси цена книги не имела значения. Она не собиралась продавать ее, просто слова отца прочно засели в памяти. Он просил дочь бережно хранить букварь, и ей хотелось узнать причину. Оценка Сола полностью удовлетворила ее. Возможно, отец не понимал, что книга может быть дорога лишь как память о прошлом.
Тем не менее Джесси положила букварь в сейф, выполнив волю отца.
Сол вопросительно посмотрел на нее.
— Это просто старая книга, — сказала она и вдруг вспомнила слова Сары. Она спрашивала Джесси, не оставил ли ей отец что-нибудь из личных вещей — фотографии или книги.
Что-то удержало ее, и она ничего не сказала Саре про букварь.
— Ты же не думаешь, что кто-то может охотиться за букварем? — наконец задала она вопрос, который одновременно возник у обоих.
— Я не понимаю, зачем, — ответил Сол. — Он не стоит того, чтобы пойти на преступление. И потом, ты сказала, что тебе причитается наследство. Они искали тебя, чтобы отдать тебе твою долю, а не забирать то, что принадлежит тебе.
— Разве? — с сомнением покачала головой Джесси. Скорее они искали ее отца, чтобы, заручившись его голосом, продать ранчо. Или они искали старую книгу? Она вдруг похолодела.
— Почему бы нам не взглянуть на букварь еще раз? — предложил Сол. — Я позову знакомого эксперта по книгам. А тем временем…
По телефону они нашли мастера, который согласился приехать поменять замки сначала в магазине, а потом и в доме Джесси. Когда они обо всем договорились, Сол погладил Джесси по руке.
— Я пойду куплю кое-что к ужину, а ты подожди меня здесь. Потом мы вместе с мастером поедем к тебе.
В этот момент залаял Бен.
— Бен согласен, — засмеялся Сол, и напряженная обстановка немного разрядилась. — Думаю, он пытается разговаривать с нами.
Джесси кивнула. Она вновь ощутила, как сильно скучала по своему верному другу.
Сол тоже пытался помочь ей расслабиться. Джесси поймала себя на том, что ее пальцы судорожно сплетены, а сама она тяжело опирается на стол.
— С тобой все в порядке? — Голос Сола был озабоченным.
— Разумеется. — Она не была уверена в этом, но не хотела, чтобы Сол догадался. Он сказал, что она до сих пор пряталась от жизни. Возможно, так и было. Возможно, пришло время выйти из тени. — Ведь со мной Бен.
— Это меня и беспокоит, — загадочно произнес Сол и вышел.
В магазин зашел посетитель, и впервые за время работы здесь Джесси кольнуло нехорошее предчувствие. Она прогнала его прочь и направилась к двери.
— Могу я вам помочь? — поприветствовала она вошедшего.
— Знакомый сказал мне, что у вас хороший выбор книг о Гражданской войне, — ответил мужчина.
Джесси показала ему нужные полки и вернулась к своему столу. Бен неотступно следовал за ней. Краем глаза Джесси следила за покупателем. Он совершенно не вписывался в обстановку магазина, да и, пожалуй, всего университетского городка. Скорее мужчина выглядел как атлет, проводящий все свое время в спортивном зале. Взгляд его был острым, словно он привык замечать любую мелочь вокруг себя. Джесси также отметила, что глаза незнакомца оставались колючими, когда губы растягивались в улыбке.
Мужчина снял с полки толстый том и подошел к ней. Джесси бросила взгляд на название — мемуары офицера, сражавшегося на стороне Конфедерации. Книга была дорогой. Джесси назвала цену, и незнакомец вытащил бумажник, набитый купюрами.
— Хотите, чтобы я завернула книгу?
— Нет, — ответил он и, вновь осмотревшись, добавил: — Интересное место.
Ей показалось, что она услышала в его голосе какой-то намек, или ее воображение сыграло с ней злую шутку?
Джесси проводила взглядом уходящего покупателя. Как долго она будет вздрагивать от страха каждый раз, когда открывается дверь?