Чтение онлайн

на главную

Жанры

Слишком много женщин (сборник)
Шрифт:

Началось все даже неплохо: пробило одиннадцать, Вульф угнездился за своим рабочим столом, Роза – в красном кожаном кресле. На ней была фривольная трикотажная штучка вишневого цвета.

– Кошмарное сочетание, – пропыхтел Вульф. – Ваш наряд и обивка этого кресла.

– О, простите!

И без всяких препирательств она пересела на желтый стул, который так нравится Солу.

Это помогло наладить взаимопонимание. Казалось, ничто не мешало им провести время за интересным, непринужденным разговором, но беседа длилась недолго. Вульф не продвинулся дальше сбора второстепенных

деталей (к примеру, в чем состоят обязанности помощницы главного делопроизводителя), когда прихожую огласила трель дверного звонка.

В прежние времена, желая соблюсти конфиденциальность, если в кабинете находился беглец от правосудия, я был вынужден отодвигать занавеску на входной двери пальцем и смотреть в образовавшуюся щель, но совсем недавно для этой цели мы вмонтировали особое стекло с односторонней видимостью. Правда, заглядывая в него, я всякий раз должен был убеждать себя, что стоящие за ним люди меня не видят. Теперь, бросив взгляд, я вернулся в кабинет и сообщил Вульфу:

– Пришел мистер Кросс. Хотите с ним встретиться?

– Нет. Скажи, что я занят.

– Возможно, он принес орхидею. – Я был недоволен и подпустил в свой голос многозначительности.

– Проклятье. – Вульф поджал губы. – Очень хорошо. Если не возражаете, мисс Бендини… Поднимитесь, пожалуйста, в свою… в ту комнату, ладно? Это не отнимет много времени.

Она тут же выпорхнула. Выйдя в прихожую, я дождался, пока она не одолеет два лестничных марша, и услышал, как хлопнула дверь южной комнаты. Звонок тем временем снова ожил.

Я потянул на себя парадную дверь, одновременно протестуя:

– Бог мой, что за спешка! Дайте человеку хотя бы ноги расплести.

Инспектор Кремер, на пятки которому наступал сержант Пэрли Стеббинс, не удостоил меня даже кивком. И это несмотря на всю помощь, которую я оказал ему в ночь на субботу! Оставив меня в тылу, оба дружно промаршировали через прихожую в кабинет.

– Доброе утро, – неприветливо произнес Вульф.

– Милостивый боже! – взвыл Кремер. – Значит, вы опять взялись за старое!

– Правда? За что конкретно?

– Это может занять и минуту, и часы! – продолжал надрываться Кремер. – Решайте сами, что предпочитаете! Зачем Керр Нейлор приходил сюда вечером в пятницу, во сколько он ушел и куда направился?

– Это даже и минуты не займет, инспектор. Мистер Нейлор не приходил сюда вечером в пятницу. Мне не нравятся ваши манеры. Они вообще редко меня устраивают. Хорошего вам дня, сэр.

– Вы хотите сказать… – Кремер будто языком подавился. – То есть в пятницу вечером, без двадцати девять, Нейлора здесь не было? В тот самый вечер, когда он был убит?

– Нет, сэр. Я дважды ответил на один и тот же вопрос, и этого достаточно. Вам следовало бы…

– Господи, да вы сошли с ума! – взметнулся Кремер. – Он просто сбрендил, Стеббинс!

– Да, сэр.

– Веди сюда того парня.

Пэрли вышел, чеканя шаг. Кремер шагнул к красному кожаному креслу и уселся. Я поглядывал на Вульфа, чтобы не пропустить сигнал выдворить вон Пэрли и «того парня», кем бы он ни оказался, но знака не последовало.

Очевидно, Вульф решил, что сумеет доконать Кремера, если напустит на себя скучающий вид, что и проделал. В наступившем молчании единственным звуком было тяжелое дыхание Кремера, прогонявшего через легкие столько воздуха, что с избытком хватило бы для нас троих.

Но вот в прихожей послышались шаги. Вошел хмурый мужчина в расцвете сил, с зачатком лысины и широченными плечами, за ним следовал Пэрли. Подвинув вошедшему стул, сержант остался стоять.

– Перед вами, – громко отчеканил Кремер, – Карл Дарст. В пятницу вечером он управлял желтым такси с номером «вэ-икс» один-девять-семь-четыре-четыре-ноль. Дарст, кого вы подобрали на Пятьдесят третьей улице, между Первой и Второй авеню?

– Мужика с карточки, которую вы мне показывали. – В хрипловатом голосе Дарста напрочь отсутствовала любезность. – Он окрикнул меня с тротуара, и я сильно жалею, что остановился. Мое единственное воскресенье…

– И это тот самый человек, чей труп вы видели в морге?

– Ну да, наверное. Сложно сказать… Конечно, это он.

– Его звали Керр Нейлор. Того человека, чью фотографию я вам показывал. Куда вы его отвезли?

– Он хотел попасть на Западную Тридцать пятую улицу, к дому девятьсот четырнадцать. Туда я его и отвез.

– К дому, в котором мы сейчас находимся?

– Да.

– Что произошло, когда вы сюда приехали?

– Он расплатился, но сказал, что не уверен, застанет ли кого-то дома, и попросил меня подождать, пока ему не откроют. Ну, я и ждал, пока он не поднялся на крыльцо и позвонил. Потом дверь открылась, он заговорил с кем-то, а я поехал себе дальше. Не стал дожидаться, пока он зайдет внутрь, потому что об этом меня не просили.

– Но дверь открылась и он с кем-то заговорил?

– Да, это уж точно.

– Очень хорошо. Выйдите сейчас к машине и подождите там. Возможно, мы снова вас позовем. Не желаете задать ему какие-то вопросы, Вульф?

Вульф, сохранявший на лице скучающую мину, безразлично помотал головой. Дарст встал и вышел, но сержант Стеббинс не тронулся с места. Кремер дождался, пока до нас не долетел стук парадной двери, закрывшейся за Дарстом, а затем заговорил с холодной уверенностью картежника, у которого на руках все тузы:

– Повторяю: вы сошли с ума. Это настоящее безумие. Я хотел бы послушать, как вам удастся отмахнуться от показаний Дарста. Попробуйте возразить. Дескать, то обстоятельство, что Нейлор прибыл сюда, позвонил в дверь и заговорил с кем-то, еще не доказывает, что его впускали внутрь. Тогда я вежливо попрошу объяснить, откуда вам известно, что в половине девятого он поймал такси на Пятьдесят третьей улице. Минутку! Я еще не закончил. Мои рассуждения вполне логичны, не правда ли? Но если так, скажите мне, на кой черт вы позвонили в полицию, рассказали, что Нейлор взял такси и даже продиктовали номер машины? Знали ведь, что найти шофера для нас пустяк? Еще раз скажу: вы сумасшедший. Обычно, когда вы начинаете заговаривать мне зубы, я хотя бы догадываюсь, к чему вы клоните, но теперь вам придется дать четкий ответ. А я с удовольствием послушаю.

Поделиться:
Популярные книги

Дядя самых честных правил 7

Горбов Александр Михайлович
7. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 7

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Шатун. Лесной гамбит

Трофимов Ерофей
2. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
7.43
рейтинг книги
Шатун. Лесной гамбит

Proxy bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Proxy bellum

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

Дворянская кровь

Седой Василий
1. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Дворянская кровь

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Запределье

Михайлов Дем Алексеевич
6. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.06
рейтинг книги
Запределье

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Жандарм 3

Семин Никита
3. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 3

Мастер 3

Чащин Валерий
3. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 3