Слишком много женщин (сборник)
Шрифт:
Глава двадцать восьмая
На следующий день, в пятницу, я пришел домой из «Нейлор – Керр» около половины шестого и сразу поднялся к себе принять ванну и переодеться. Гвинн Феррис удалось вытянуть из меня согласие опробовать кушанья и танцы в Серебряном зале отеля «Черчилль», а для этого требовалось переоблачиться в вечерний костюм.
Пришлось поспешить: сойдя вниз из оранжереи ровно в шесть, Вульф захочет увидеть меня в кабинете, чтобы выслушать дневной отчет. Бог свидетель, отчет не сулил ничего подкрепляющего силы. Однако к тому времени Вульф обрадовался бы даже чахлой соломинке и непременно захотел бы услышать все в подробностях.
Никаких подробностей он не получил, ибо в пять минут седьмого я обнаружил в кабинете не только Вульфа, но и разошедшегося
– Значит, вы установили слежку за Нейлором, – отрывисто бросал он. – Знали же, черт подери, что с ним что-то должно случиться! Я скажу вам все, что думаю! Я думаю, Сол Пензер – лучший филер во всем Нью-Йорке. Ни минуты не верю, что он мог упустить Нейлора. С Пензером такого просто не бывает! Даже если так, вы бы нипочем не отпустили Нейлора без «хвоста», когда он заявился сюда. Это же ясно как день. Вы ведь интересовались им, так? Конечно же так! Думаю, Пензер ходил за Нейлором весь тот вечер, вплоть до убийства – и того, что последовало дальше, когда машина переехала труп на Тридцать девятой улице!
– Пфуй, – вяло парировал Вульф.
– Посудите сами. – Кремер отогнул указательный палец [13] . – Первое: вас наняли, чтобы вывести на чистую воду Нейлора, не желавшего признать случайной смерть Мура. – За указательным пальцем последовал средний. – Второе: Гудвин нажал на Нейлора и сделал его очень опасным для кого-то. – Безымянный палец. – Третье: вы подрядили следить за ним лучшего агента. – Мизинец. – Четвертое: два дня вы не подпускали меня к Пензеру. – Большой палец. – Пятое: вы пытались натравить нас на беднягу Хоффа, но из этого ничего не вышло. – Пять пальцев снова сложились в кулак. – И шестое: вы держите в «Нейлор – Керр» Гудвина, чтобы не путался под ногами. Он гоняется там за юбками, и ничего больше! Поглядите на него – вырядился как на праздник!
13
В англоязычных странах счет до пяти ведется разжатием пальцев, первоначально собранных в кулак, начиная с указательного (1), и продолжается до мизинца (4). Разжатый большой палец указывает на число «5». – Ред.
– Я и не подозревал, что вы меня заметили, – вежливо вставил я. – Благодарю.
Но взбешенный Кремер уже ничего не слышал.
– Вы только поглядите! – возопил он.
– Гляжу, – сухо ответил Вульф. – Больше вам нечего добавить?
Кремер уселся было, но внезапно метнулся вперед и треснул кулаком по рабочему столу Вульфа.
– Я так этого не оставлю, Вульф, – подчеркнуто медленно заговорил он. – Множество раз мне подворачивался удобный предлог нагрянуть к вам с обыском… или хотя бы попытаться. Но на самом деле – и вам это известно – я никогда в жизни не подозревал вас в укрывательстве убийцы, потому что думал: вы не способны на такое. – Он оторвал кулак от крышки стола и шарахнул им вновь. – Теперь думаю. Думаю, не только способны, но именно этим и заняты. Я думаю, вам известно, кто убил Мура и Нейлора. И еще я думаю, что вы вознамерились не позволить мне схватить убийцу. Я ясно выражаюсь?
– Вы сами-то понимаете, что несете, мистер Кремер?
– Отлично понимаю, черт побери!
– Арчи, – стрельнул глазами в мою сторону Вульф, – выстави этого человека вон из моего дома. С применением силы, если потребуется.
Мне это вовсе не улыбалось. Кремер все-таки инспектор полиции. Очень может быть, что он вооружен, а я, как назло, в лучшем своем костюме.
Поэтому я остался в кресле.
– Джентльмены, – насмешливо протянул я, – мне казалось, вы оба умеете держать удар. Теперь я вижу, что ошибался. Вас обоих постигла неудача, только и всего. А вы ведете себя как малые дети, вымещая злость друг на друге. Инспектор Кремер, вам чертовски хорошо известно, как хитер и коварен мистер Вульф. Он десять раз подумает, прежде чем разгуливать, вернее, рассиживать с убийцей в кармане, надеясь уберечь того от наказания. Так стоит ли безумствовать и крушить мебель? А вы, мистер Вульф? Вам же ясно, что инспектор просто треплет языком. Будь вы в форме, пустили бы в ход иронию и тонкую издевку, не вынуждая меня выставить себя идиотом. Вы просто огорчены и раздосадованы тем, что наконец столкнулись с делом, которое вам не по зубам.
Я поднялся и направился к двери в прихожую, а на пороге обернулся:
– Вам придется извинить меня, джентльмены. Спешу на встречу с подозреваемой. Как-никак я детектив и расследую убийство.
Мне так и не довелось узнать, чем закончился тот разговор. Вульф об этом помалкивал, а когда спустя продолжительное время я пристал к нему с вопросами, ответом мне было лишь невнятное ворчание.
Суббота и воскресенье прошли в том же невеселом ключе. Утром в субботу Вульф по телефону вызвал меня к себе в комнату во время завтрака, а когда я явился, вспомнил вдруг о своем запрете обсуждать дела по ходу приема пищи и заставил сидеть и наблюдать за тем, как он меланхолично расправляется с четырьмя тостами и яйцами под соусом бер-нуар из прокаленного сливочного масла.
Закончив трапезу, он снабдил меня инструкциями, которые прозвучали как гром среди ясного неба. Босс взялся-таки за дело. Мне предстояло провести выходные, поочередно гоняясь за Беном Френкелем, Гарольдом Энтони, Розой Бендини и Гвинн Феррис, чтобы доставить их, одного за другим, в его кабинет. Он собирался весь уик-энд напролет вытряхивать из них нужные сведения.
Так и вышло. Подобным образом мы провели субботу и воскресенье, заодно придумав себе еще пару занятий, вроде моей вылазки в обществе лейтенанта Роуклиффа для осмотра личных бумаг и вещей Нейлора.
Но и Вульф не просто убивал время, вызывая к себе свидетелей. В субботу он провел три часа в обществе Гарольда Энтони и еще четыре – с Гвинн Феррис. Воскресным днем пять часов потратил на Розу Бендини и шесть – на Бена Френкеля. Вульф рыл землю в поте лица своего. Поздним вечером в воскресенье, после ухода Френкеля, он долго сидел в кресле вообще не шевелясь, а затем проговорил низким утробным голосом, которым как будто заразился от собеседника:
– По-видимому, придется встретиться и с остальными. Рядовыми начальниками и высшим руководством. Сможешь привести их сюда в понедельник, часам к одиннадцати?
Я как раз щелкал на машинке, пытаясь в своих безнадежно запущенных записях угнаться за жизнедеятельностью растений. Не поворачивая головы, я твердо объявил:
– Не смогу. Люди заняты важным делом – поставляют инженерное оборудование. Они и без того уверены, что мы не оправдали ожиданий. Даже Армстронг… Ну, помните, тот сухонький тип? Даже он начинает подозревать, что корпорация зря тратит на нас фонды.
Вульф не возразил. Да что там – он даже не хрюкнул. Я продолжал щелкать, закончил с мильтониями и принялся за фаленопсисы. Минуты текли, пока не набежал целый час, а затем пошел второй. Было уже за полночь, пора ложиться, а я все стучал по клавишам. Вульф откинулся на спинку кресла, занавесил глаза веками и неустанно работал губами – вытягивал, втягивал и опять по новой. Мне было интересно, что из этого получится.
Наконец Вульф поерзал в кресле, сделал глубочайший выдох и открыл узкие щелочки глаз.
– Арчи?
– Да, сэр.
– Ты был прав.
– Да, сэр.
– Я действительно, как ты выразился, столкнулся с делом, которое мне не по зубам. Убийца либо слишком хитер, либо чересчур удачлив. Мистер Мур мертв уже почти четыре месяца, а мистер Нейлор – девять дней. И чем мы можем похвастать?
– Счетом на расходы.
– Да. Это беспрецедентно. В нашем распоряжении всего один факт, который может оказаться полезным. Променад мисс Ливси с мистером Нейлором. Но мы толком не знаем, важен он для следствия или нет, а выяснить это не в состоянии. Мы не можем заняться отделением подлинных улик от ложных, потому что не располагаем вообще никакими. В буквальном смысле. Но их нет и у мистера Кремера. Случалось ли с нами прежде что-то подобное?